Translation of "shall be effected" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Effected - translation : Shall - translation : Shall be effected - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
These amounts shall remain due until payment is effected. | Эти сумы останутся на счетах дебиторской задолженности до тех пор, пока платеж не будет произведен. |
Accession shall be effected by the deposit of an instrument of accession with the depositary. | УВЕДОМЛЕНИЕ О ВРЕМЕННОМ ПРИМЕНЕНИИ |
United Nations observers shall be present during all the Libyan withdrawal operations and shall establish that the withdrawal is actually effected. quot | В ходе всех ливийских операций по выводу будут присутствовать наблюдатели Организации Объединенных Наций, которые зафиксируют, что вывод фактически осуществлен quot . |
These amounts shall remain recorded as accounts payable until payment is effected. | Эти суммы останутся на счетах дебиторской задолженности до тех пор, пока платеж не будет произведен. |
1. Service of process by writ or other document instituting a proceeding against a State shall be effected | 1. Вручение документов о судебном разбирательстве судебным приказом или другим документом о возбуждении разбирательства против государства осуществляется |
All such dispositions effected before a cadi shall be annexed to the original contract if the husband so agrees. | Все такие изменения, совершенные в присутствии кади, прилагаются к изначальному договору с согласия мужа. |
These assignments should be effected through a roster capability. | Назначения в такие операции должны осуществляться с использованием списков кандидатур. |
Ratification or accession shall be effected by the deposit of an instrument with the Secretary General of the United Nations. | Ратификация Протокола или присоединение к нему должны производиться путем передачи на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций надлежащего акта. |
4. Accession shall be effected by the deposit of an instrument of accession with the Secretary General of the United Nations. | 4. Присоединение осуществляется путем сдачи на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций документа о присоединении. |
Carriage effected by the emergency services | Перевозки, осуществляемые аварийными службами |
If effected this could be a national shame to all mobile industry players... | Если такая политика продолжится, то она может превратиться в национальный позор для всех мобильных игроков в этой отрасли |
The positioning of the signs shall, as already said, be effected so as to ensure day and night visibility from one sign to the next. | ТРЕБОВАНИЯ, ПРЕДЪЯВЛЯЕМЫЕ К ЗНАКАМ НАВИГАЦИОННОЙ ПУТЕВОЙ ОБСТАНОВКИ И СХЕМЕ ИХ РАССТАНОВКИ |
It will be necessary to rebreak the legs. Then perhaps a better union can be effected. | Придется снова ломать кости, чтобы достичь правильного соединения. |
8 1.4 The anchoring mooring and towing devices shall be secured sufficiently firmly to the vessel's hull8 1.5 The devices shall be so arranged that anchoring, mooring and towing can be effected without difficulty and without danger to persons. | 8 1.5 Эти устройства должны размещаться таким образом, чтобы отдача и подъем якорей, швартовые и буксировочные операции могли осуществляться без затруднений и безопасно для людей. |
quot Noting that the agreement signed at Surt (Libya) provides that United Nations observers shall be present during all the Libyan withdrawal operations and shall establish that the withdrawal is actually effected, | отмечая, что соглашение, подписанное в Сурте (Ливия), предусматривает, что наблюдатели Организации Объединенных Наций присутствуют при проведении всех ливийских операций по выводу и устанавливают, действительно ли осуществляется этот вывод, |
The distribution that would have been effected for 1993 can be summarized as follows | Распределение должностей, которое вступило бы в силу на 1993 год, можно в целом представить следующим образом |
The postponed procurement of 128 units will be effected during the next budget period. | Отложенная закупка 128 единиц оборудования будет осуществлена в течение следующего бюджетного периода. |
Only in that way could a harmonious and peaceful transition to multipolarity be effected. | Лишь таким образом можно будет обеспечить гармоничный и мирный переход к многополюсному миру. |
Reforestation afforestation tree plantation in effected areas | лесовосстановление облесение возведение деревопосадок в затрагиваемых районах, |
This had been effected by May 1994. | Это было осуществлено к маю 1994 года. |
They were effected badly because of today's rain. | Сегодня им плохо из за того что сегодня идет дождь. |
3. In order to ensure a stable mandate for the members of the institution, without which there can be no real independence, their appointment shall be effected by an official act which shall establish the specific duration of the mandate. | 3. Для обеспечения стабильности мандата членов учреждения, без чего не может быть подлинной независимости, их назначение оформляется официальным актом, в котором указывается конкретный срок действия мандата. |
3. In order to ensure a stable mandate for the members of the institution, without which there can be no real independence, their appointment shall be effected by an official act which shall establish the specific duration of the mandate. | 3. Для обеспечения непрерывности мандата сотрудников такого учреждения, без чего они не могут быть действительно независимыми, их назначение оформляется официальным актом, в котором указывается конкретный срок действия мандата. |
Change should be effected only when alternatives which improve the present situation have been found acceptable. | К их осуществлению следует приступать лишь после того, как альтернативные варианты, направленные на улучшение нынешней ситуации, будут признаны приемлемыми. |
Additionally, repairs, which are necessary as a result of hostilities or malicious damage, must be effected. | Кроме того, необходимо проводить ремонт повреждений, причиненных в результате боевых действий или преднамеренно нанесенных повреждений. |
The question is raised as to whether international aid deliveries can be effected without armed escort. | Это ставит под вопрос возможность поставок грузов международной помощи без вооруженного сопровождения. |
Social redistribution can be effected through fiscal measures rather than by direct intervention in the labor market. | Социальное перераспределение может осуществляться путем налоговых мероприятий, а не прямым вмешательством на рынке труда. |
42. As previously noted, the restructuring had to be effected within available resources and with existing staff. | 42. Как отмечалось выше, необходимо было проводить перестройку в рамках имеющихся ресурсов и с существующим персоналом. |
3. This Convention is open to accession by all Member States of the United Nations. Accession shall be effected by the deposit of an instrument of accession with the Secretary General. | 3. Настоящая Конвенция открыта для присоединения всех государств членов Организации Объединенных Наций. Присоединение осуществляется путем сдачи на хранение документа о присоединении Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. |
Also confirms that in other cases, where a real risk of torture is determined to exist in a particular case, in no circumstances shall a transfer of the individual be effected | 19 е заседание |
Also confirms that in other cases, where a real risk of torture is determined to exist in a particular case, in no circumstances shall a transfer of the individual be effected | подтверждает также, что в других ситуациях при установлении реальной опасности применения пыток в каком либо конкретном случае передача лица не должна осуществляться ни при каких обстоятельствах |
This capacity to share information is effected through various arrangements. | Существуют различные механизмы обмена информацией. |
Changes should also be effected in a way that does not necessitate any major review of the Charter. | Кроме того, эти изменения должны осуществляться таким образом, чтобы не было необходимости в каком либо значительном пересмотре Устава. |
A radical transformation, step by step, must be effected in the military and political relationships of the area. quot | В военном и политическом отношениях в регионе необходимо провести радикальные и поэтапные преобразования quot . |
We appeal to the parties to overcome their differences and enable a just and impartial referendum to be effected. | Мы обращаемся к сторонам с призывом преодолеть существующие между ними разногласия и создать условия для проведения справедливого и объективного референдума. |
2. Withdrawal shall be effected by a Party giving notice, which includes a statement of the extraordinary events it regards as having jeopardized its supreme interests, twelve months in advance to the Depositary. | 2. Выход из Договора осуществляется Стороной посредством передаваемого депозитарию за 12 месяцев уведомления, которое включает заявление о чрезвычайных событиях, которые она рассматривает как поставившие под угрозу ее высшие интересы. |
2. Withdrawal shall be effected by a Party giving notice, which includes a statement of the extraordinary events it regards as having jeopardized its supreme interest, twelve months in advance to the Depositary. | 2. Выход из Договора осуществляется Участником путем направления депозитарию за двенадцать месяцев уведомления, которое включает заявление об исключительных обстоятельствах, которые он рассматривает как поставившие под угрозу его высшие интересы. |
The exchange of acknowledged hostages and prisoners of war is effected. | Происходит обмен признанными сторонами заложниками и военнопленными. |
(a) Kubatli (and Zangelan, if withdrawal has not been effected already) | а) Кубатлы (и Зангелан, если вывод сил еще не был осуществлен) |
Exchange of acknowledged detainees (hostages and prisoners) of war is effected. | Происходит обмен имеющимися, по признанию сторон, задержанными (заложниками и военнопленными). |
Any increase or reduction in or release from the dower that takes place during the marriage or the period of waiting after divorce shall be disregarded and deemed invalid unless effected before a cadi. | Любое увеличение или сокращение или освобождение от брачного выкупа, происходящее в период брака или период выжидания после развода, не учитывается и считается недействительным, если оно не совершено в присутствии кади. |
He went on to say that Selfish and contentious people will not cohere, and without coherence nothing can be effected. | Он продолжил С эгоистичными и склочными людьми тяжело сладить, а без слаженности невозможно достичь результата . |
We call for further reforms to be effected, methodically, so that the Secretariat can perform its duties to the optimum. | Мы призываем к методичному осуществлению дальнейших реформ, для того чтобы Секретариат мог выполнять свои обязанности на должной высоте. |
This cooperation may be effected through bilateral or other agreements or may take place through appropriate subregional and regional organizations. | Такое сотрудничество может осуществляться путем заключения двусторонних или других соглашений или вестись через посредство соответствующих субрегиональных или региональных организаций. |
Data entry will continue to be effected under the supervision of the Rapporteur on the gathering and analysis of facts. | Ввод данных по прежнему будет осуществляться под контролем Докладчика по вопросам сбора и анализу фактов. |
Related searches : Cannot Be Effected - Might Be Effected - Would Be Effected - Can Be Effected - May Be Effected - Should Be Effected - Must Be Effected - Could Be Effected - Not Be Effected - Will Be Effected - To Be Effected - Shall Be - Shall Be Structured