Translation of "share our culture" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

How do they share their culture?
Как они делятся своей культурой?
Whatever our power, our culture, our religion or our history, we all share a common ideal a world of justice and solidarity.
К какой бы стране, культуре или религии мы ни принадлежали, и какое бы историческое наследие ни имели, всех нас объединяем общий идеал мир, в котором царила бы справедливость и солидарность.
Our culture, our cultures?
Наших культур?
We can share our culture with them, and at the same time we get to learn about theirs.
Мы можем делиться с ними нашими культурными ценностями и в то же время знакомиться с их культурами.
We had freedom to share culture and circulate ideas
У нас была свобода распространять культуру и обмениваться идеями
Because it was our culture, it was our culture to kill twins.
Убийства близнецов были частью культуры.
Our culture is threatened.
Наша культура находится под угрозой.
We reflect our culture.
Мы отражение нашей культуры.
India and South Africa share strong bonds of history and culture.
Индию и Южную Африку связывают крепкие узы истории и культуры.
Our monument is ourselves, our society and culture.
Наш памятник это мы сами, наше общество и культура.
These people share our vision.
Эти люди разделяют наше ви дение.
I believed strongly in our culture and our values.
Я свято верил в нашу культуру и её ценности.
They were key in our culture and our economy.
Они были основой нашей культуры и экономики.
It's our own treasure, it's our Islamic culture there.
Это наше богатство, принадлежащее исламской культуре.
Otherwise we can lose our culture.
Присоединившийся Мардикор задал вопрос
Film is also a part of culture, so it's our culture also.
Кино относится к культуре, поэтому это тоже наша культура.
We share our opinion and develop our strategy online.
Мы делимся своим мнением и развиваем нашу стратегию в Интернете.
This heralds the destruction of our culture and our customs.
Это грозит разрушением нашей культуре и нашим обычаям.
It's part of our culture, it's part of our history.
Она является частью нашей культуры и истории.
We'll share our food with them.
Мы поделимся с ними едой.
Shame is an epidemic in our culture.
Стыд это эпидемия в нашей культуре.
Haa K usteeyí, Our Culture Tlingit life stories .
Haa K usteeyí, Our Culture Tlingit life stories .
How does that impact our desert culture?
Как это влияет на нашу пустынную культуру?
Rape is wrong in our culture, yes.
Да, изнасилование является недопустимым в нашей культуре.
It's probably driven our culture for millennia.
По всей вероятности, это явление направляло развитие нашей культуры тысячелетиями.
However, we should clearly see a line separating our culture from the strange culture.
Так мы свою культуру потеряем. Бачаи Сако ( BachaiSako) October 28, 2013
Our people depend on our artists, and culture is beyond communication.
Люди в Иране зависят от художников, и культура выходит за рамки простой коммуникации.
But the bridges remain symbols of European culture, in which presumably all Europeans share.
Но мосты остаются символами европейской культуры, которую, предположительно, разделяют все европейцы.
France, it seems, does not yet share the real democratic culture of, say, Scandinavia.
Франция, кажется, пока еще не разделяет настоящую демократическую культуру, такую как, скажем, в Скандинавии.
NGOs and concerned individuals claimed their rightful share in creating a culture of development.
Неправительственные организации и обеспокоенные люди закрепили за собой право вносить свою лепту в создание культуры развития.
We are prepared to give our share.
Мы готовы внести свою лепту.
We will share our passion for sports.
Мы разделим нашу страсть к спорту.
We continue to throw away our unique culture!!
Мы продолжаем отказываться от нашей уникальной культуры!!
They say, our culture is in good hands .
Говорят, наша культура в надежных руках.
Slow is a dirty word in our culture.
Медленный ругательство в нашей культуре.
Popular culture'' is our word for a form of culture that gradually abolished these restrictions.
Массовая культура это современное словосочетание, обозначающее форму культуры, постепенно упразднившую эти ограничения.
And if you think, it's permeated our whole culture, even our cities.
Этим была пронизана вся наша культура, даже города.
She is in our consumer culture, in our culture of glamor, of fame, which was incredibly important to Warhol, she is now...
Она в нашей потребительской культуре, в нашей культуре гламура, славы, что было невероятно важно для Уорхола, она сейчас...
We want to build our own identities, our own fabric, create an open dialogue so that we share our ideas and share yours with us.
Мы хотим построить свою собственную идентичность, свою структуру, создать открытый диалог, для того чтобы делиться с вами своими идеями, а вы могли делиться с нами вашими.
Come to our studio...and share your story.
Присоединяйтесь к нашей студии...и поделитесь своей историей.
So let me share with you our values.
Так что позвольте мне поделиться с вами нашими ценностями.
And you don't want to share our life.
Нет, нет, нет... нет.
I hope you will share our joy, sir.
Надеюсь, вы тоже порадуетесь.
What's happened here, again, almost without our knowing, is our culture has changed.
А то, что случилось с нами, и мы, опять же, этого практически не заметили, наша культура изменилась.
So if it's in fact true that the full humanity of women is not our culture, then we must make it our culture.
Если женщина в нашей культуре не считается полностью человеком, нам нужно менять культуру.

 

Related searches : Share Culture - Our Culture - Our Share - Share A Culture - In Our Culture - Enhance Our Culture - Shape Our Culture - Share Our Concerns - Share Our Enthusiasm - Do Our Share - Share Our Lives - Share Our Love - Our Market Share - Share Our Opinion