Translation of "sign an undertaking" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Sign - translation : Sign an undertaking - translation : Undertaking - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It's quite an enormous undertaking. | Это огромное мероприятие. |
This is not an easy undertaking. | Это не простая задача. |
An undertaking which shows a noble feeling. | Поступок, указывающий на хорошее расположение. |
DPI had an important role in that undertaking. | Департамент общественной информации в этой связи призван сыграть определенную роль. |
an equals sign ( ) Reinstated. | знак равенства ( ) Восстановлены. |
I'll sign an affidavit. | Я присягаюсь. |
Australian Sign Language (Auslan) An introduction to sign language linguistics. | Australian Sign Language (Auslan) An introduction to sign language linguistics. |
Reforming the Security Council is an important undertaking, but not an end in itself. | Реформа Совета Безопасности является важным мероприятием, но это не самоцель. |
The manufacturer shall give an undertaking in writing that he will | Завод изготовитель должен письменно обязаться |
Romania would certainly look forward to participating in such an undertaking. | Румыния с нетерпением ожидает того момента, когда она сможет принять участие в таком начинании. |
NAFTA represents an undertaking to ensure shared prosperity through collective arrangements. | НАФТА представляет собой договоренность для обеспечения взаимного процветания с помощью коллективных мер. |
The protection of internally displaced persons is an increasingly complex undertaking. | 56. Защита лиц, перемещенных внутри страны, становится все более сложной задачей. |
So when you think about this problem, what an enormous undertaking. | Представьте себе, насколько это колоссальный проект. |
And not an Ayah (sign, etc.) | Какое бы из знамений Мы ни показывали им, оно превосходило предыдущее. Мы подвергли их мучениям, чтобы они могли вернуться на прямой путь. |
ESCAP is not geared for undertaking activities of an emergency relief nature. | Деятельность ЭСКАТО не преследует цели проведения мероприятий по оказанию помощи чрезвычайного характера. |
The Department of Political Affairs is undertaking an extensive programme of computerization. | В Департаменте по политическим вопросам реализуется широкая программа компьютеризации. |
His delegation, which had always supported such an undertaking, shared that optimism. | Делегация Италии, которая всегда выступала в поддержку этого начинания, разделяет этот оптимизм. |
But this is an undertaking that requires a large group of people. | Но это требует работы большого количества людей. |
He's delivering an oration in sign language. | Он произносит речь на языке жестов. |
Security rights in rights to proceeds from a drawing under an independent undertaking | Обеспечительные права в правах на поступления от заимствования по независимому обязательству |
Phasing out is a difficult but essential undertaking for an organization like ours. | Постепенное сворачивание деятельности это трудное, но необходимое для такой организации, как наша, дело. |
It's a massive undertaking. | Это гигантское свершение. |
It's a massive undertaking. | Это обширное предприятие. |
Step 6 Unequivocal undertaking | Шаг 6 Прямое обязательство |
Undertaking the Feasibility Study | Проведение технико экономического обоснования проекта |
(b) any Libyan undertaking, | b) любое ливийское предприятие, |
Now it becomes an equation if we put an equal sign. | Теперь он становится уравнения, если мы ставим знак равенства. |
The arduous work to establish peace is an undertaking for every nation and society. | Осуществление неослабных усилий по обеспечению мира является обязанностью каждой нации и каждого общества. |
(aa) Guarantor Issuer means a bank or other person that issues an independent undertaking. | Гарант эмитент означает банк или иное лицо, которые выдают независимое обязательство. |
79. At the field level, there is also an optimal sequence for undertaking activities. | 79. Оптимальная последовательность осуществления действий существует и на местном уровне. |
We were all very much aware that the Barbados Conference was an ambitious undertaking. | Мы все хорошо осознавали то, что Барбадосская конференция была амбициозным предприятием. |
All exits are marked with an exit sign. | Все выходы помечены знаками выход . |
He is also an interpreter of sign language. | Он также упоминал об аритмии. |
Maybe it's a sign of an approaching fit. | Встань! Этот человек болен! |
This Convention applies to an international undertaking if the place of business of the guarantor issuer at which the undertaking is issued is in a Contracting State. | 6 Настоящая Конвенция применяется к международному обязательству , если коммерческое предприятие гаранта эмитента, в котором выдано данное обязательство, находится в Договаривающемся государстве . |
It is an onerous and solemn undertaking, uplifting one day and extremely frustrating the next. | Это трудное и важное дело, которое вселяет надежду сегодня и ужасно разочаровывает на следующий день. |
(e) An undertaking in a written declaration of commitment to the association that the person | e) Положение в письменной декларации об обязательствах перед объединением предусматривающее, что данное лицо |
The humanitarian response review is an important undertaking that has spotlighted issues requiring immediate solutions. | Обзор гуманитарного реагирования является неоценимым вкладом, который позволил пролить свет на вопросы, требующие незамедлительного решения. |
The Economic Commission for Africa (ECA) had an important role to play in that undertaking. | В контексте этой деятельности важная роль принадлежит Экономической комиссии для Африки (ЭКА). |
The term does not include the beneficiary grantor's right to draw under an independent undertaking. | Этот термин не охватывает права бенефициара лица, предоставляющего право на заимствование по независимому обязательству. |
However, international assistance was absolutely essential in order to carry out such an enormous undertaking. | Однако для решения столь колоссальной задачи совершенно необходима помощь со стороны международного сообщества. |
This is a huge undertaking. | Это громадная работа. |
It is a tremendous undertaking. | Это огромная ответственность. |
Portugal's undertaking not to commit | СОДЕРЖАНИЕ (продолжение) |
quot (b) any Libyan undertaking, | b) любое ливийское предприятие, |
Related searches : Obtain An Undertaking - Undertaking An Assessment - Give An Undertaking - Provide An Undertaking - Gives An Undertaking - Quite An Undertaking - Sign An Agreement - Sign An Amendment - Sign An Affidavit - Undertaking Letter - Company Undertaking