Translation of "small shipments" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Shipments - translation : Small - translation : Small shipments - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
PLEO shipments started on December 5, 2007. | Официальные продажи Pleo начались 5 декабря 2007 года. |
We hope that such shipments will cease. | Мы надеемся, что такие поставки прекратятся. |
307.6 Excess baggage and unaccompanied shipments . 22 | 307.6 Сверхнормативный багаж и несопровождаемый багаж . 24 |
Outstanding reimbursement of shipments and related costs | Неполученная компенсация расходов на перевозку и сопутствующих расходов |
Shipments to Asian markets accounted for 36 of exports. | Удельный вес азиатских рынков в показатели экспорта составил 36 . |
Hazardous waste shipments made without such documents are illegal. | Перевозка опасных отходов без таких документов является незаконной. |
(iv) Incoming and outgoing shipments 13 884 13 113 | iv) Количество полученных и отправленных грузов |
To equal the corresponding ratio for shipments S1, S2, | Равное соответствующее соотношение комбинированных поставок П1, П2, |
As of now, the tracking of SDS shipments is not fully automated. For example, shipments are bar coded for end use inventory management purposes only. | Например, штриховой код наносится на отгружаемое имущество только для целей управления запасами на этапе их конечного использования. |
Are your Libyan partners interested in shipments of Russian arms? | Интересуются ли ваши ливийские собеседники поставками российского оружия? |
Both shipments arrived between 25 March and 10 April 2005. | Обе партии оружия прибыли в период с 25 марта по 10 апреля 2005 года. |
Currently, Gazprom occupies the dominant position in gas shipments to Poland. | В настоящее время Газпром занимает доминирующее положение в поставках газа в Польшу. |
Receipt and inspection of shipments at the United Nations Logistics Base | Составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты |
Non governmental organizations have been among the beneficiaries of those shipments. | Получателями такой помощи являются также неправительственные организации. |
Promote controls of waste shipments in accordance with the Basel Convention | Стимулирование контроля за транспортировкой отходов в соответствии с Базельской Конвенцией |
It is a matter of great concern to Barbados that in attempting to justify those highly dangerous shipments, some have pointed to the safety record of such shipments. | Барбадос очень обеспокоен тем, что в попытке оправдать эти крайне опасные перевозки некоторые ссылаются на проверенную временем безопасность таких перевозок. |
Likewise, shipments of toilet paper are amazingly accurate indicators of military activity. | Аналогично, исключительно точным показателем военной активности являются поставки туалетной бумаги. |
Some of the shipments originated in Europe, Asia and the Middle East. | Несколько партий оружия поступили из Европы, Азии и Ближнего Востока. |
Cross border shipments have also been initiated through Côte d apos Ivoire. | Через Кот д apos Ивуар налажены также поставки из за границы. |
6.4 Promote controls of waste shipments in accordance with the Basel Convention | 6.4 Стимулирование контроля за транспортировкой отходов в соответствии с Базельской Конвенцией |
The album was also certified Gold in Canada for shipments of 50,000 units. | Также альбом был признан золотым и в Канаде за 50 000 проданных экземпляров. |
Shipments do not carry bar codes to facilitate dispatch and tracking during transit. | На грузы не наносятся штриховые коды для облегчения их отправки и отслеживания при перевозке. |
Customs records on seized illegal shipments do not necessarily reveal the full picture. | Таможенная отчетность о случаях изъятия незаконных партий не всегда отражает полную картину. |
Recent arms shipments have strengthened the military capacity of opposition elements inside Somalia. | Поставки оружия, которые имели место в последнее время, укрепили военный потенциал действующих в Сомали групп оппозиции. |
Table 1 Number of air shipments of light weapons not reported to ECOWAS | Таблица 1 |
(c) contracts for the future carriage of goods in a series of shipments. | с) договоров о будущей перевозке грузов серией партий. |
Those shipments have, in many instances, crossed several international borders before reaching Hungary. | Во многих случаях эти грузы, прежде чем достичь Венгрии, уже пересекли несколько международных границ. |
However, more chemical producing countries have started to intercept suspicious shipments of precursors. | Тем не менее возросло число стран производителей химической продукции, которые начали осуществлять меры по перехвату подозрительных партий прекурсоров. |
They're saying, essentially, if we take these shipments combined, what percentage were defective? | По существу, по условию, если поставка будет комбинирована, каков процент дефектных чипов? |
Poland continues to improve its national potential to prevent smuggling and interdict illegal shipments. | Польша продолжает совершенствовать свой национальный потенциал по предотвращению контрабанды и пресечению нелегальных отгрузок. |
In other countries, only suspicious shipments are referred to laboratories in or outside customs. | В других странах в лаборатории, принадлежащие таможенной службе или не связанные с ней, направляются только вызывающие подозрение партии. |
The Monitoring Group uncovered 34 individual arms shipments or violations of the arms embargo. | Группа контроля выявила 34 случая поставок оружия, или нарушений эмбарго на его поставки. |
Number of incoming and outgoing shipments 4 103 12 458 24 000 24 500 | Количество получаемых и отправляемых грузов |
At least twice earlier this year Israel launched airstrikes on shipments of missiles inside Syria. | По крайней мере два раза ранее в этом году Израиль наносил авиаудары по грузам с ракетами внутри Сирии. |
On August 4, 2006 the album was certified gold for shipments of over 500,000 units. | 4 августа 2006 года альбом достиг золотого статуса с числом 500 000 копий. |
From January to June 2012, the company had a market share of shipments of 10.4 . | В период с января по июнь 2012 года, компания производила 10,4 мирового рынка смартфонов. |
On Sunday, 8 May, Sheik Hassan Madobe and Shatiguduud took possession of the arms shipments. | В воскресенье, 8 мая, эти вооружения поступили в распоряжение шейха Хасана Мадобе и Шатигудуда. |
Included among the types of arms in the shipments were anti aircraft guns and mines. | Среди поставленных вооружений были зенитные пулеметы и мины. |
These can include attacks against facilities that contain radiological materials or shipments of such substances. | Речь может также идти о нападениях на объекты, содержащие радиологические материалы, или партии таких веществ. |
Arms shipments using a trans shipment point before routing to Somalia are likely to occur. | Перед доставкой оружия в Сомали происходит, как правило, его перегрузка на перевалочном пункте. |
Provide details of any weapons shipments interdicted, seized and or investigated since the year 2002. | Просьба подробно сообщить о всех перехваченных, арестованных и или ставших объектом расследования партиях оружия с 2002 года. |
(b) Insuring shipments in accordance with established policy and processing claims resulting from shipping losses | b) страхование грузов в соответствии с принятой практикой и оформление требований, связанных с потерями при перевозке |
68. International preparedness includes the establishment of assembly points for relief shipments to affected areas. | 68. Готовность международного сообщества к ликвидации последствий стихийных бедствий включает создание пунктов сбора предметов чрезвычайной помощи для доставки в пострадавшие районы. |
The Supply Division has reviewed the mechanism for dealing with UNICEF shipments in North America. | Отдел снабжения проанализировал механизм выполнения перевозок грузов ЮНИСЕФ в Северной Америке. |
Likewise, shipments of toilet paper are amazingly accurate indicators of military activity. Once the Soviets realized this, they began to send bogus shipments around the country on random schedules, creating shortages for the baffled civilian population. | Как только Советский Союз это понял, он начал отправлять липовые грузы по стране по случайному графику, создавая тем самым дефицит для озадаченного гражданского населения. |
Related searches : Unit Shipments - Tracking Shipments - Server Shipments - Module Shipments - Industrial Shipments - Large Shipments - Foreign Shipments - Shipments Received - Volume Shipments - Global Shipments - Waste Shipments - Total Shipments - All Shipments