Translation of "so emotional" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

So I feel very emotional.
Это пробуждает определенные эмоции.
Look, don't be so emotional.
Слушай, давай без эмоций.
So, this is an emotional topic.
Мы говорим о проблеме, волнующей многих.
It's emotional. There is so many interests.
Волнующий. Столько разных интересов.
So the major barrier's not intellectual, it's emotional.
Главный барьер не в уме, он в эмоциях.
So does cocaine, so does a high fat diet, so does emotional stress.
Так же как кокаин, как жирная пища и как стресс.
God I just get so emotional about this, right?
Бог просто получить столь эмоциональный, об этом, право?
Thank you, sir, but I'm so emotional I can't move.
Благодарю вас, сэр, но я так расчувствовался, что не могу двигаться.
It's emotional.
Волнующий.
So there is a lot of emotional communication that happens there.
Таким образом, наблюдается эмоциональное общение.
And so these combine to form a very intense emotional engagement.
Всё это вкупе создаёт очень сильное эмоциональное влечение.
SARAH But people were so emotional about the Dot com bust.
Но люди были настолько эмоциональными вспоминая о крахе дот комов.
Emotional intelligence that is so full of money received on Rosh Hashana
А. ночь кий мир и больше Lil разделения острова Кью эмоциональный интеллект это так полно денег, полученных от Рош а Шана
So that, sort of, sets a scene for experiencing greater emotional intensity.
со значительно большей эмоциональностью.
I wish you'd look at the facts and not be so emotional.
Я призываю тебя оставить эмоции и обратиться к фактам.
I am an emotional, I am an emotional, incondotional, devotional creature.
Я эмоциональное, я эмоциональное, безусловное, преданное существо.
It was emotional.
Всё прошло эмоционально .
She's very emotional.
Она очень эмоциональна.
She's very emotional.
Она очень впечатлительная.
Tom is emotional.
Том эмоционален.
Tom became emotional.
Том стал эмоциональным.
Don't get emotional.
Не надо эмоций!
It's very emotional.
Это очень впечатляет.
Other emotional stuff.
Ещё эмоциональный аспект.
I'm very emotional.
Меня переполняют эмоции.
I get emotional.
Я расчувствовался.
Isn't Europe emotional?
Неужели Европа не эмоциональна?
But it's emotional.
Зато эмоциональна.
Don't get emotional.
Не надо эмоций.
So the 40 who voted did so for emotional reasons, not as a clear political choice.
Таким образом, 40 избирателей, пришедших на выборы, сделали это по эмоциональным причинам, а не на основе явного политического выбора.
It was when she became so emotional about this big white rabbit, Harvey.
Она очень разволновалась, говоря об этом большом белом кролике Харви.
Curiosity betrays emotional passion.
Любопытство выдает эмоциональную страсть.
I get emotional. Sorry.
Я расчувствовался. Простите.
I'm an emotional creature!
Я эмоциональное существо!
It's emotional. It's personal.
эмоциональное, личное.
And the emotional part.
Вторая составляющая эмоциональная.
AK Other emotional stuff.
АК Ещё эмоциональный аспект.
Let's not get emotional.
Давай не будем давать волю эмоциям.
Tom doesn't get emotional.
Том не поддаётся эмоциям.
Tom is very emotional.
Том очень эмоционален.
Tom was very emotional.
Том был очень эмоционален.
Facism offers emotional communion.
Фашизм тоже предлагает такое эмоциональное общение.
I'm an emotional creature!
Я эмоциональное существо!
The major barrier's emotional.
Главный барьер эмоциональный.
They're emotional. They're aware.
Они испытывают эмоции и всё понимают.

 

Related searches : So-so - So So - Emotional Ties - Emotional Stress - Emotional Problems - Emotional Commitment - Emotional Health - Emotional Valence - Emotional Charge - Emotional Eating - Emotional Benefit - Emotional Release - Emotional Engagement