Translation of "squalid" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Squalid - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Squalid is the new clean. | Грязь это новая чистота. |
In those years, it remained in a squalid state of neglect. | Галатасарай впервые сыграл официальный матч на обновлённом стадионе в сентябре 1965 года. |
And I will omit the story of my descent to my present squalid condition. | Я опущу историю моего падения к моему существующему запущенному состоянию. |
Ukraine s success will mark the political death of Putinism, that squalid philosophy of KGB Capitalists. | Успех Украины обозначит политическую смерть путинизма, этой убогой философии капиталистов кэгэбэшников . |
It isn't particularly high, at just 17,000 feet, but it is squalid and sordid and lacks grandeur. | Он не самый высоки, около 17 000 футов, но убогий и грязный, ему не хватает величия . |
They were squalid from excreta and delirious from fatigue... their legs swollen gruesomely... both could be heard weeping. | Кипинг участвовал в заезде на 333,3 м и в 12 часовой гонке, на которой он был одним из двух финишировавших спортсменов. |
At least 1 billion people, perhaps nearly twice that number, live in squalid conditions of hunger, disease, and impoverishment. | По меньшей мере, один миллиард людей, а, возможно, и вдвое больше, живут в ужасных условиях голода, болезней и нищеты. |
The execution of the sentence will mean nothing else but a premeditated, horrible and squalid crime that cannot be tolerated. | Исполнение вынесенных приговоров будет означать не что иное, как преднамеренное, мерзкое и подлое убийство, с которым нельзя мириться. |
Despite the cliché, power does corrupt, and the late Blair era, like that of Margaret Thatcher before it, has been a squalid spectacle. | Несмотря на клише, власть действительно развращает, и последнее время при Блэре, как это было ранее и при Маргарет Тэтчер, было убогим зрелищем. |
Deeply concerned about the growing number of street children worldwide and the squalid conditions in which these children are often forced to live, | будучи глубоко обеспокоена растущим числом беспризорных детей во всем мире и нищенскими условиями, в которых часто вынуждены жить эти дети, |
The center of Paris and other French cities may be grand, but many immigrants from North Africa and elsewhere live in squalid ghettos on the outskirts. | Центр Парижа и других французских городов прекрасен, но многие иммигранты из Северной Африки и других стран живут в грязных гетто на окраинах. |
The other bloc offers the near certainty of a return to a surly and squalid isolation perhaps the beginning of the end of our hard won independence. | Другой блок почти наверняка предлагает возврат к угрюмой и отвратительной изоляции возможно, даже к началу конца нашей с трудом завоеванной независимости. |
Visitors can clearly see the difference between the squalid conditions of the first floor sleeping quarters of 120 workers and the ground floor luxury of the magnate s rooms. | Посетители могут видеть явные различия между запущенными условиями первого этажа, где в комнате спали 120 рабочих, и роскошью комнат магната. |
Progress through this squalid, but well manned, frontier post involved the stamping of lots of documents and a liberal scattering of bribes, a process repeated on leaving the republic. | Прохождение через запущенный, но укомплектованный как положено, пограничный пост предполагает проверку большого количества документов и свободную дачу взяток процесс, повторяемый также при отъезде из республики . |
Progress through this squalid, but well manned, frontier post involved the stamping of lots of documents and a liberal scattering of bribes, a process repeated on leaving the republic. | Прохождение через запущенный, но укомплектованный как положено, пограничный пост предполагает проверку большого количества документов и свободную дачу взяток процесс, повторяемый также при отъезде из quot республики quot . |
On April 15, 2007, the building's residents, citing squalid, cramped conditions as well as concerns over asbestos, voted to demolish the building and replace it with a much larger, more modern tower. | 15 апреля 2007 года жильцы дома, сославшись на стеснённые условия, а также на озабоченность по поводу содержащегося в конструкциях здания асбеста, проголосовали за снос здания и замены его на более вместительные и современные башни. |
The tens or hundreds of thousands of refugees encamped at present in the neighbouring countries must be helped to return to their homeland lest out of the frustrations of exile in their squalid refugee camps they ignite another cycle of genocide. | Десятки и сотни тысяч беженцев, находящиеся в настоящее время в лагерях в соседних странах, должны получить помощь в целях возвращения в свои дома, ибо в противном случае разочарования эмиграции в их убогих лагерях беженцев могут стать искрой нового цикла геноцида. |
Related searches : Squalid Camps - Squalid Living Conditions