Translation of "squarely" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

The WEF s focus is squarely on the macro level.
При этом Мировой экономический форум сосредоточился только на макро (глобальных) видах опасностей.
If you'd just face the facts squarely, as I did...
Если ты просто смиришься с фактами, как я...
That will require putting the issue of Syria squarely on the table.
Для этого придется прямо перейти к обсуждению проблемы Сирии.
Japan squarely faces those facts of history in a spirit of humility.
Япония полностью признает эти факты истории в духе покаяния.
Japan squarely faces those facts of history in a spirit of humility.
Япония четно и в духе смирения смотрит в глаза этим фактам истории.
By contrast, today s official Russian ideology seems to be focused squarely on the past.
Наоборот, сегодняшняя официальная российская идеология, кажется, сфокусирована исключительно на прошлом.
But make no mistake about it, the blame for this rests squarely with us.
Но не сделайте ошибки по этому поводу, вина за это исключительно на нас.
Tom threw a pillow at Mary and the pillow hit her squarely in the face.
Том бросил в Мэри подушкой, и подушка попала ей прямо в лицо.
It is reconstruction and development assistance that puts us squarely on the path of sustainability.
Но именно благодаря помощи на цели восстановления и развития страны твердо становятся на путь устойчивого развития.
The responsibility for the failure to implement Security Council resolution 425 lay squarely with Israel.
Вина за невыполнение вышеупомянутой резолюции целиком и полностью лежит на Израиле.
German Chancellor Angela Merkel has put Africa squarely on the agenda of next week s G8 Summit.
Канцлер ФРГ Ангела Меркель открыто заявила о включении африканского вопроса в повестку дня саммита Большой восьмерки , запланированного на следующей неделе.
Still, we need to face squarely the intergenerational issues at the core of today's economic dilemmas.
И все же мы должны посмотреть в лицо вопросам, затрагивающим как настоящие, так и будущие поколения и составляющим основу сегодняшних экономических дилемм.
A per capita income of more than 7,000 places us squarely among upper middle income countries.
С учетом дохода на душу населения, составляющего более 7000 долл.
But it shows that there is a will to put prioritization squarely at the center of attention.
Но она говорит о том, что существует желание поставить определение приоритетов в самый центр внимания.
He is a self described liberal, though his political positions place him squarely outside the Russian opposition.
Он считает себя либералом , хотя его политическая позиция далека от оппозиционной.
These problems are the most serious of the many difficult issues that we must now squarely face.
Эти проблемы относятся к числу наиболее серьезных угроз, которым мы сегодня должны решительно противостоять.
So, we must admit that some of the blame falls squarely at the feet of the users.
Мы должны признать, что упрекают в первую очередь пользователей.
Brazil's problems cannot be blamed on anything Brazil has done wrong responsibility falls squarely on international financial authorities.
Бразильские проблемы нельзя отнести на счет того, что Бразилия что то не так сделала, ответственность падает прямо на международные финансовые органы.
42. The issue of adolescence and young people should be placed squarely on the agenda of the Conference.
42. Непосредственно в повестку дня Конференции следует включить вопрос о молодежи и подростках.
It was therefore extremely important to face the issue squarely and take effective measures to protect nuclear materials.
Поэтому крайне важно решительно взяться за эту проблему и принять эффективные меры по защите ядерных материалов.
This must be faced squarely by the States Members of the world Organization and the peoples they represent.
Государства члены всемирной Организации и народы, которые они представляют, должны прямо это признать.
The intellectual s ethic is both exhilarating and harsh, for it places responsibility for thinking squarely on the thinker s shoulders.
Этика интеллектуала является одновременно и волнующей, и суровой, т.к. она возлагает ответственность за размышления прямо на плечи размышляющего.
In dealing with the issue of the family, we have to address squarely the status and role of women.
При рассмотрении вопроса о семье нам надо непосредственно заняться вопросом о статусе и роли женщин.
And my first forays into biological research, doing dinosaur paleontology as an undergraduate, were really squarely in that realm.
И моё первое вторжение в биологическое исследование, ещё изучавшей палеонтологию динозавров студенткой, было связано напрямую с вопросами скелетов.
And, for some European governments, it is a typical hands off remedy that places the problem squarely in America s lap.
А для некоторых европейских правительств это типичный способ не участвовать в проблемах, предоставив решение данной проблемы исключительно американцам.
In interviews, the game's creators hold that the game does not belong squarely in the survival horror video game genre.
В различных интервью, авторы неоднократно обращают внимание на то, что игра не похожа на типичный survival horror.
We also believe that communities and households must be placed squarely at the centre of programme design, analysis and implementation.
Мы также считаем, что общины и домашние хозяйства должны быть поставлены в центр усилий по разработке, анализу и реализации программ.
In Rwanda, on the other hand, an unprecedented tragedy has set the international community apos s responsibility squarely before it.
С другой стороны, беспрецедентная трагедия в Руанде прямо и открыто напомнила международному сообществу о его ответственности.
I love the Brooklyn Dodgers, as you do, but I promise you some day they will win fairly and squarely.
Я тоже очень люблю Бруклин Доджерс, и я обещаю тебе, что когда нибудь они выиграют совершенно честно.
They ran squarely into one another in such a way that he knocked the books right out of her hand.
Они столкнулись так сильно, что книги выскочили из рук Гарриет.
If security cooperation is to be a success, politically sensitive issues should be avoided, with the emphasis squarely on practical measures.
Для того, чтобы сотрудничество по вопросам безопасности было успешным, следует избегать чувствительных политических вопросов, и сделать ударение только на практические меры.
They usually place the blame for this support squarely on the back of naivete or ignorance, as the case may be.
Они обычно объясняют такое поведение либо наивностью, либо невежеством и то, и то возможно.
But the tsunamis of 26 December 2004 in the Indian Ocean placed insecurity and chaotic patterns squarely in the global psyche.
Происшедшее в Индийском океане 26 декабря 2004 года цунами вызвало ощущение отсутствия безопасности и хаоса в глобальных масштабах.
But, I believe, the international community must squarely face the fact that it also bears responsibility for Africa apos s plight.
Но я считаю, что международное сообщество должно трезво посмотреть на тот факт, что на ней также лежит ответственность за страдания Африки.
In Chile, particularly since the installation of the democratic Government of President Aylwin, we have faced squarely the fight against drugs.
Чили, особенно после формирования демократического правительства президента Эйлвина, ведет решительную борьбу с наркотиками.
On the question of equitable geographical representation, one must face squarely the issue of permanent vis à vis non permanent membership.
В вопросе о равноправном географическом представительстве мы непосредственно сталкиваемся с вопросом постоянного членства по отношению к непостоянному.
This puts the spotlight squarely on the basic frame of reference, namely the political negotiations between the parties to the conflict.
Особо важное значение в достижении этого имеют политические переговоры между сторонами конфликта.
It falls squarely on the shoulders of the Turkish leadership, which, by an act of purported secession, declared a separate State.
Она падает непосредственно на турецкое руководство, которое на основе так называемого акта об отделении провозгласило создание самостоятельного государства.
However, our people stood behind our armed forces and security forces, whose loyalty set them squarely on the side of legality.
Однако наш народ взял сторону наших вооруженных сил и сил безопасности, лояльность которых заставила их выступить в поддержку законной власти.
By identifying squarely with the military security apparatus headed by Ahmadinejad, Khamenei has alienated an important segment of the ruling clerical elite.
Прямо отождествляя себя с военно силовым аппаратом, возглавляемым Ахмадинежадом, Хаменеи вызвал отчуждение у важного сегмента правящей духовной элиты.
Current conventional wisdom places the blame squarely on the close ties that developed between policymakers and the financial industry in recent decades.
Сегодняшние общепринятые суждения возлагают вину непосредственно на близкие связи, которые установились между политиками и финансовой индустрией за последние десятилетия.
The September 2005 Millennium 5 Summit will provide an opportune occasion to place development squarely at the forefront of the global agenda.
Саммит тысячелетия 5 в сентябре 2005 года обеспечит великолепную возможность четко и однозначно поставить проблематику развития во главу угла глобальной повестки дня.
70. With respect to economic and technical cooperation among developing countries, there were serious structural bottlenecks that needed to be squarely addressed.
70. Относительно экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами следует отметить, что имеются существенные препятствия структурного характера, которые еще предстоит преодолеть.
If the celebration of the fiftieth anniversary is to have any relevance to the future, these problems must be squarely addressed now.
Если празднование пятидесятой годовщины должно иметь какое либо значение для будущего, этими проблемами необходимо заняться вплотную уже сейчас.
Unlike the Bush administration, caught downplaying the science, the IPCC squarely tells us that mankind is largely responsible for the planet s recent warming.
В отличие от администрации Буша, уличённой в преуменьшении роли науки, МГИК прямо говорит о том, что ответственность за последнее потепление на планете в основном лежит на человечестве.

 

Related searches : Place Squarely - Face Squarely - Fits Squarely - Aimed Squarely - Sit Squarely - Fit Squarely - Fall Squarely - Squarely Facing - Fairly And Squarely - Falls Squarely Within - Fall Squarely Within