Translation of "towards me" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

She leaned towards me.
Она наклонилась ко мне.
He leaned towards me.
Он наклонился ко мне.
He leaned towards me.
Он склонился ко мне.
Everybody rushed towards me.
Все кинулись ко мне.
Everybody rushed towards me.
Все бросились ко мне.
Don't come towards me!
Не подходи!
He acted fairly towards me.
Он был честен ко мне.
It's coming back towards me!
Он изменил курс!
Why have you changed towards me?
Почему вы ко мне переменились?
What is the matter with me that I call you towards salvation whereas you call me towards hell?
Почему я зову вас к спасению к вере в Аллаха и следованию Его посланнику , а вы зовете меня в Огонь к неверию, итогом которого будет Ад ?
What is the matter with me that I call you towards salvation whereas you call me towards hell?
Почему я зову вас к спасению, а вы зовете меня в огонь?
What is the matter with me that I call you towards salvation whereas you call me towards hell?
Почему я зову вас к спасению, а вы зовете меня в Огонь?
What is the matter with me that I call you towards salvation whereas you call me towards hell?
Почему я зову вас к спасению, а вы ведёте меня к огню,
What is the matter with me that I call you towards salvation whereas you call me towards hell?
Почему это я зову вас к спасению, а вы зовете меня в огонь?
What is the matter with me that I call you towards salvation whereas you call me towards hell?
Что ж вы меня зовете в Ад, Когда я вас к спасению зову?
What is the matter with me that I call you towards salvation whereas you call me towards hell?
Что мне не звать вас ко спасению, когда вы зовете меня к муке в огне?
The ball rolled on the ground towards me.
Мяч покатился по земле по направлению ко мне.
A man who turns towards me and smiles.
Какого то человека, которые повернулся ко мне и улыбается.
I see cats and dogs walking towards me.
Я видела кошек и собак, бегущих ко мне.
Remember My favour which I bestowed upon you, and fulfil your covenant towards Me, I shall fulfil My covenant towards you and fear Me alone.
И (только) Меня Аллаха страшитесь бойтесь Моей мести, если нарушите завет и станете неверующими .
Remember My favour which I bestowed upon you, and fulfil your covenant towards Me, I shall fulfil My covenant towards you and fear Me alone.
Вспомните милость Мою, которую Я оказал вам, и верно соблюдайте Мой завет, тогда и Я буду соблюдать завет с вами. Меня страшитесь
Remember My favour which I bestowed upon you, and fulfil your covenant towards Me, I shall fulfil My covenant towards you and fear Me alone.
Будьте верны завету со Мной, и Я буду верен завету с вами. Меня одного страшитесь.
Remember My favour which I bestowed upon you, and fulfil your covenant towards Me, I shall fulfil My covenant towards you and fear Me alone.
Верно соблюдайте обет, который Я взял с вас, веру в Аллаха и добродеяния и веру в пророков, которые будут посланы после Мусы. Тогда и Я буду соблюдать Мой завет с вами дам вам добрую награду и вечный рай.
Remember My favour which I bestowed upon you, and fulfil your covenant towards Me, I shall fulfil My covenant towards you and fear Me alone.
Будьте верны завету, который вы Мне дали, и Я буду верен завету, данному вам. И только Меня страшитесь.
Remember My favour which I bestowed upon you, and fulfil your covenant towards Me, I shall fulfil My covenant towards you and fear Me alone.
Вы вспомните ту милость, Которой вас Я одарил, И соблюдайте вашу сторону Завета, Тогда и Я буду блюсти Мою. Страшитесь лишь Меня
As I speak, notice that your mind moves towards me.
Обратите внимание, что когда я говорю, ваш ум двигается по направлению ко мне.
It gives me something to do, something to work towards.
Это даёт мне отправную точку.
(It says) Do not act towards me with defiance, but come to me in submission.
Чтобы вы не были высокомерными предо мною по своему высокомерию не отказались от принятия моего призыва , и приходите ко мне (всецело) предавшимися (Аллаху) с Полным Единобожием и Покорностью .
(It says) Do not act towards me with defiance, but come to me in submission.
Чтобы вы не превозносились предо мною, и приходите предавшимися .
(It says) Do not act towards me with defiance, but come to me in submission.
Из послания Сулеймана также можно прийти к выводу, что книги и письма желательно начинать словами Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного! Однако до этих слов разрешается вписывать имена отправителя и адресата или название книги.
(It says) Do not act towards me with defiance, but come to me in submission.
Не превозноситесь предо мною и явитесь ко мне покорными .
(It says) Do not act towards me with defiance, but come to me in submission.
Не превозноситесь предо мною. Явитесь ко мне в смирении покорном .
(It says) Do not act towards me with defiance, but come to me in submission.
Не превозноситесь передо мною и предстаньте передо мною покорными .
(It says) Do not act towards me with defiance, but come to me in submission.
Против меня надменными и дерзкими не будьте, Ко мне в смирении покорном приходите!
(It says) Do not act towards me with defiance, but come to me in submission.
Не восставайте против меня но приходите ко мне, будучи покорными .
And something about it just kind of drew me towards it.
И что то в этом во всем меня привлекло.
You could make something towards that 50 quid you owe me.
Кроме того, ты мог бы сделать коечто за те 50 фунтов, которые ты мне должен.
You make another move towards me and I'll pull the trigger.
Только шевельни пальцем и я спущу курок.
Your next move, it seems to me, should be towards television.
Я думаю, тебе стоит попробовать телевидение.
He stretched out his arm towards me, a very long arm, and he hit me... here.
Он устремился ко мне, его рука становилась все длиннее, и он ударил меня. Сюда.
So remember Me, and I will remember you and be thankful to Me and be you not ungrateful towards Me.
Помните же Меня (в ваших душах, вашими устами и вашими делами), (и) Я буду помнить вас и будьте благодарны Мне (за все Мои благодеяния вам) и не будьте отрицающими Меня не будьте неблагодарны Мне !
So remember Me, and I will remember you and be thankful to Me and be you not ungrateful towards Me.
Вспомните же Меня, Я вспомню вас будьте благодарны Мне и не будьте отрицающими Меня!
So remember Me, and I will remember you and be thankful to Me and be you not ungrateful towards Me.
Поминайте Меня, и Я буду помнить о вас. Благодарите Меня и не будьте неблагодарны Мне.
So remember Me, and I will remember you and be thankful to Me and be you not ungrateful towards Me.
Я вспомню вас Своей наградой. Будьте благодарны Мне за благо и не ослушайтесь Моих повелений!
So remember Me, and I will remember you and be thankful to Me and be you not ungrateful towards Me.
Помните обо Мне, и Я буду помнить о вас. Будьте благодарны Мне и не отрекайтесь от Меня.

 

Related searches : Guide Me Towards - Pointing Me Towards - Pointed Me Towards - Point Me Towards - Me - Advance Towards - Towards Us - Orientated Towards - Steps Towards - Critical Towards - Shifting Towards - Shifted Towards - Stance Towards