Translation of "trespasser" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Trespasser - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Hinderer o fgood, trespasser, doubter | Удерживающего (самого себя) от (исполнения своих обязанностей по расходованию ради Аллаха) добра имущества , преступающего (границы запрета, установленные Аллахом), сомневавшегося (в Его обещании и Его угрозе), |
Hinderer o fgood, trespasser, doubter | Удерживающего от добра, преступника, распространяющего сомнение, |
Hinderer o fgood, trespasser, doubter | который отказывал в добре, совершал преступления и терзался сомнениями, |
Hinderer o fgood, trespasser, doubter | и настойчиво противоборствовал добру, грешника, преступившего истину, сомневавшегося в Аллахе Всевышнем и в том, что Он ниспослал, |
Hinderer o fgood, trespasser, doubter | противоборствующего добру, преступника, сеятеля сомнений, |
Hinderer o fgood, trespasser, doubter | Кто добродетель запретил И преступил дозволенные грани И кто сомненья (средь собратьев) сеял |
Hinderer o fgood, trespasser, doubter | Препятствующего доброму, законопреступного, сомневающегося, |
Hinderer of the good, trespasser sinner. | скупящемуся на добро жадному , преступающему (границы) (при вражде с людьми, пользующегося запрещенным), погрязшему в грехах, |
Hinderer of the good, trespasser sinner. | препятствующему добру, врагу, грешнику, |
Hinderer of the good, trespasser sinner. | скупящемуся на добро, преступнику, грешнику, |
Hinderer of the good, trespasser sinner. | упорно отклоняющему (людей) от добра, преступнику, грешнику, |
Hinderer of the good, trespasser sinner. | гонителю добра, преступнику, грешнику, |
Hinderer of the good, trespasser sinner. | Погрязшему в грехах и злодеяньях И отвлекающему от благого, |
Hinderer of the good, trespasser sinner. | Не допускающему к доброму, ненавистнику, беззаконнику, |
And none belieth it save each trespasser, sinner. | А считает его День Суда ложью лишь всякий преступник который нарушает права Аллаха и Его рабов (очень) грешный. |
And none belieth it save each trespasser, sinner. | А считает его ложью лишь всякий преступник грешный. |
And none belieth it save each trespasser, sinner. | Так поступают нечестивцы, которые преступают законы Аллаха и считают дозволенным то, что Он запретил. Они совершают множество грехов, враждебно относятся к истине, считают ее ложью, превозносятся над ней и отвергают ее. |
And none belieth it save each trespasser, sinner. | Его считает ложью только преступник и грешник. |
And none belieth it save each trespasser, sinner. | А отрицать День воздаяния может только преступный грешник, преступивший пределы в своём неверии. |
And none belieth it save each trespasser, sinner. | И только преступный грешник посмеет отрицать его. |
And none belieth it save each trespasser, sinner. | Отвергнуть же его способен Лишь преступник грешный, (пределы все переступив). |
And none belieth it save each trespasser, sinner. | Только все упорные, все законопреступники считают его ложным. |
The way I see it, you're the trespasser. | С моей точки зрения, Вы незваный гость. |
Every single use therefore requires permission without permission, you are a trespasser. | Таким образом, любое использование требует разрешения, а без разрешения вы нарушаете границы частной собственности. |
You're a trespasser with about as much sense as these people were trespassers. | И вы являетесь их нарушителем примерно в той же степени, что и эти люди. |
Is that so? I'm gonna shoot any trespasser that comes on my property. | Я застрелю любого отступника, покусившегося на мою собственность. |
(...) There's one thing we won't forget Trespasser was undoubtedly the worst game of 1998. | Trespasser это игра на выживание с максимальной атмосферой погружения. |
I suppose I must regard what you did as an effort to save my life, Dr. Turner... and whether or not I regard you as a meddling trespasser, I suppose I must thank you. | Полагаю, мне стоит расценивать это, как попытку спасти мою жизнь, доктор Тернер. И независимо от того, что я считаю вас назойливым незваным гостем, полагаю, что должен поблагодарить Вас. |
The landowner shall have a right to restrict other persons from capturing or hunting animals on her his land, and in the case of a breach of such prohibition to demand redress from the trespasser. | право получать в полном объеме пенсию в период работы. |