Translation of "trusty" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

obeyed, moreover trusty.
встречающего покорность которому подчиняются другие ангелы и, при этом, надежного (в передаче откровения от Аллаха).
obeyed, moreover trusty.
встречающего покорность и, кроме того, доверенного.
obeyed, moreover trusty.
которому там (на небесах) повинуются, доверенного.
obeyed, moreover trusty.
На небесах ему повинуются ангелы, он верен и ему доверена передача Откровения.
obeyed, moreover trusty.
того, кому повинуются ангелы, и достойного доверия.
obeyed, moreover trusty.
Кому дано повелевать И верным быть перед доверием Его.
obeyed, moreover trusty.
Покорно чтимого, верного.
and I am trusty.'
А тот, который обладал знанием из Писания, сказал Я принесу его тебе в мгновение ока . Увидев установленный перед ним трон, он сказал Мой Господь оказал мне эту милость для того, чтобы испытать меня, буду ли я благодарен или же буду непризнателен.
Your trusty righthand man.
Отличная мысль.
I'm Orvy, I'm a trusty.
Я Орви, можешь мне доверять.
Let me get my trusty Tl 85 out...
Позвольте мне мой верный TI 85 из ...
Farewell be trusty, and I'll quit thy pains
Прощай, быть надежными, и я брошу твои боли
I verily am strong and trusty for such work.
Они могут продлиться треть дня и даже более того. Можно представить себе, каким великим правителем был пророк Сулейман, если он имел таких могущественных и сильных подданных.
I verily am strong and trusty for such work.
Я достаточно силен и заслуживаю доверия для этого .
I verily am strong and trusty for such work.
Ведь я в этом силен и достоин доверия .
Lo! I verily am strong and trusty for such work.
Ведь я осилю это, и я надёжен в своих словах и своих действиях .
Trusty According to accounts in the Sporting Magazine from the year 1804, a Bull and Terrier named Trusty was just as famous throughout England as the Emperor Napoleon.
Согласно оценкам журнала Sporting Magazine от 1804 года, популярность буль энд терьера Трасти ( Trusty ) в Англии превосходила популярность императора Наполеона.
With one mighty stroke of my trusty sword, I slew them all!
Одним могучим взмахом мой верный меч, бр я убил их всех!
Good Norfolk, hie thee to thy charge. Choose careful watch, use trusty sentinels.
На пост свой поспеши, мой добрый Норфолк, и выбери нам верных часовых.
And now let me use the trusty calculator to figure out what that is.
Теперь возьмем надежный калькулятор и посчитаем.
He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла
Does she know about Orvy, the trusty who'll get five years for helping you break jail?
Доверчивый Орви, которому ты добавил 5 лишних лет?
So I found a boat hook and my trusty duct tape and splintered the boat hook to the oars to reinforce it.
Так что я нашла багор и хороший скотч и примотала багор к веслам, чтобы укрепить сломанное место.
Said one of the two women, 'Father, hire him surely the best man thou canst hire is the one strong and trusty.'
Одна из них сказала Отец мой, найми его Мусу ведь лучшим из тех, кого ты наймешь можешь нанять , (будет) сильный который может охранять скот и надежный которому можно смело доверять . (Когда отец спросил ее Откуда ты знаешь, что сильный и надежный?
Said one of the two women, 'Father, hire him surely the best man thou canst hire is the one strong and trusty.'
Одна из них сказала Отец мой, найми его ведь он лучший, кого ты можешь нанять, сильный и верный .
Said one of the two women, 'Father, hire him surely the best man thou canst hire is the one strong and trusty.'
Он должен быть достаточно силен или умен для того, чтобы справиться со своей работой, и должен заслуживать доверие. Каждый работодатель должен нанимать работников, обладающих этими прекрасными качествами.
Said one of the two women, 'Father, hire him surely the best man thou canst hire is the one strong and trusty.'
Одна из двух женщин сказала Отец мой! Найми его, ведь лучшим из тех, кого ты наймешь, будет тот, кто силен и заслуживает доверия .
Said one of the two women, 'Father, hire him surely the best man thou canst hire is the one strong and trusty.'
Он лучший, кого ты можешь нанять. Ведь он сильный и верный .
Said one of the two women, 'Father, hire him surely the best man thou canst hire is the one strong and trusty.'
Одна из дочерей сказала Отец мой! Найми его, он лучше других, кого бы ты ни нанял.
Said one of the two women, 'Father, hire him surely the best man thou canst hire is the one strong and trusty.'
И тут одна из (дочерей его) сказала Отец, возьми его к себе на службу Лучший из тех, кого ты можешь взять, Тот, в ком есть сила И кому (ты можешь) доверять .
Said one of the two women, 'Father, hire him surely the best man thou canst hire is the one strong and trusty.'
Одна из двух сказала Батюшка! Найми его у себя истинно, лучший из тех, каких нанимают, тот, кто силен, верен .
and I am trusty.' Said he who possessed knowledge of the Book, 'I will bring it to thee, before ever thy glance returns to thee.'
Сказал тот, у которого было знание из Книги Я принесу тебе его ее трон , прежде чем вернется к тебе твой взор за мгновение ока . (И пророк Сулайман разрешил ему сделать это, и он обратился с мольбой к Аллаху).
and I am trusty.' Said he who possessed knowledge of the Book, 'I will bring it to thee, before ever thy glance returns to thee.'
Сказал тот, у которого было знание из книги Я приду к тебе с ним, прежде чем вернется к тебе твой взор .
and I am trusty.' Said he who possessed knowledge of the Book, 'I will bring it to thee, before ever thy glance returns to thee.'
А тот, который обладал знанием из Писания, сказал Я принесу его тебе в мгновение ока .
and I am trusty.' Said he who possessed knowledge of the Book, 'I will bring it to thee, before ever thy glance returns to thee.'
А тот, кого Аллах одарил душевной силой и знанием из Писания, сказал Сулайману Я принесу тебе этот трон, прежде чем ты успеешь опустить свои веки . Он сделал так, как сказал.
and I am trusty.' Said he who possessed knowledge of the Book, 'I will bring it to thee, before ever thy glance returns to thee.'
А тот, у которого было знание из Писания, сказал Я принесу его тебе в мгновение ока .
and I am trusty.' Said he who possessed knowledge of the Book, 'I will bring it to thee, before ever thy glance returns to thee.'
А тот, кто сведущ был в Писании, сказал Тебе я принесу его, Прежде чем дважды ты моргнуть успеешь .
and I am trusty.' Said he who possessed knowledge of the Book, 'I will bring it to thee, before ever thy glance returns to thee.'
Тот, у которого было знание Писания, сказал Я принесу его к тебе прежде, чем повторится у тебя миг очей .
A giant from the jinns said I shall bring it unto thee ere thou arisest from thy place verily I am strong for it and trusty.
Сказал (один) силач из джиннов Я принесу тебе его ее трон , прежде чем ты (о, пророк Сулайман) встанешь со своего места (где ты выносишь свои решения) до конца дня и ведь я для этого, поистине, силен и надежен .
A giant from the jinns said I shall bring it unto thee ere thou arisest from thy place verily I am strong for it and trusty.
Сказал Ифрит из джиннов Я приду к тебе с ним, прежде чем ты встанешь со своего места я ведь для этого силен и верен .
A giant from the jinns said I shall bring it unto thee ere thou arisest from thy place verily I am strong for it and trusty.
Силач из числа джиннов сказал Я принесу его тебе прежде, чем ты встанешь со своего места (до окончания собрания). Я достаточно силен и заслуживаю доверия для этого .
A giant from the jinns said I shall bring it unto thee ere thou arisest from thy place verily I am strong for it and trusty.
Некий Ифрит (очень сильный джинн) сказал Я принесу тебе его, прежде чем ты встанешь со своего места на этом собрании. Ведь я осилю это, и я надёжен в своих словах и своих действиях .
A giant from the jinns said I shall bring it unto thee ere thou arisest from thy place verily I am strong for it and trusty.
Некий ифрит из джиннов сказал Я принесу его тебе, до того как встанешь со своего места. Ведь я в этом силен и достоин доверия .
A giant from the jinns said I shall bring it unto thee ere thou arisest from thy place verily I am strong for it and trusty.
(И тут) сказал Ифрит из джиннов Тебе я принесу его, Прежде чем ты покинешь свое место, Ведь я для этого силен и верен .
A giant from the jinns said I shall bring it unto thee ere thou arisest from thy place verily I am strong for it and trusty.
Гыфрит, один из гениев, сказал Я принесу его к тебе прежде, нежели встанешь ты с места своего для этого я силен, верен .

 

Related searches : Trusty Sidekick - Trusty Companion - Trusty Steed