Translation of "vocation" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Redefining the vocation
Пересмотр направления
YOU'VE MISSED YOUR VOCATION.
Вы ошиблись с профессией.
El oficio internacional (International vocation).
El oficio internacional (International vocation).
It's a very relaxing vocation.
Это очень расслабляющий отпуск.
In this subject he found his vocation.
Однако крупных исследований он больше не писал.
It is a Canadian vocation as well.
Это также и цель Канады.
It's a very relaxing vocation. I recommend it.
Это очень расслабляющий отпуск. Могу порекомендовать.
And make your denial of it your vocation?
И превращаете ваш удел (который дал вам Аллах) в то, что считаете ложью (что Аллах наделяет вас всем тем, что нужно вам для жизни). Вместо того, чтобы благодарить Аллаха, вы отвергаете признание Его благодеяний вам!
Federation des organisations non gouvernementales laiques à vocation
Federation des organisations non gouvernementales laiques à vocation
That is its role, its vocation and its obligation.
В этом состоит его роль, его назначение и его обязанность.
Peace and fraternity are Latin America apos s vocation.
Мир и братство вот призвание Латинской Америки.
Well, you see, stalking is a kind of vocation.
Είναι ένα είδος κλίσης.
Why doesn't he find himself a decent moneymaking vocation?
Садовник? ! Почему бы ему не найти себе более прибыльного занятия?
For me, the vocation of Israel is bringing light to the goyim.
Для меня призвание Израиля нести свет к неевреям.
A definite vocation and career will be introduced at the secondary level.
Таблица 10.8. Число учащихся в учреждениях профессионального обучения на уровне средней школы в разбивке по типам и по принципу пола
(c) Clarification of the vocation and aims of the Rapid Intervention Police.
с) уточнение задач и целей, стоящих перед полицейскими силами быстрого реагирования.
But surely there is some contradiction between this secretiveness and your vocation.
Но тут есть некое противоречие между всей этой секретностью и вашим призванием.
We are committed to Ukraine s European vocation, but not to its EU membership.
Мы выступаем за европейское признание Украины, однако, не за ее членство в ЕС.
Its publication was financed by his father, although he disapproved Casimiro's literary vocation.
Ее публикация была профинансирована его отцом, хотя он не одобрял литературной профессии Казимиро.
United by their poetic vocation, they often read and discussed each other's work.
Они стали близкими друзьями, часто читали и обсуждали стихи друг друга.
But well before my imagination was my vocation, my imagination saved my life.
Но задолго до того, как оно стало моим призванием, воображение спасло мне жизнь.
An organization called the Groupement vocation coopérative (GVC) provides oversight of the diamond production.
О том, как добываются алмазы, рассказывает организация Кооперативная торговая группа (КТГ).
In view of its universal vocation and competence, the United Nations cannot stand aside.
Организация Объединенных Наций с ее универсальным призванием и опытом не может стоять в стороне.
Recognizing diversity and the evolution of thought is the source of our vocation for pluralism.
Признание многообразия и эволюции мысли является основой нашей приверженности плюрализму.
W. Laidler, a Presbyterian minister in Newcastle, but his parents were opposed to his new vocation.
Когда Моррисону было три года, родители переехали в Ньюкасл, где занимались торговлей обувью.
Meanwhile, domestic work, taking care of family members are considered as the given vocation of women.
Тем временем домашняя работа, забота о членах семьи считаются исконным призванием женщин.
After a few years' occupation as a designer of book illustrations, he turned to literature as vocation.
После нескольких лет работы в качестве дизайнера книжных иллюстраций он почувствовал тягу к литературе.
74. The World Bank apos s vocation is to support long term development activities in member countries.
74. Всемирный банк призван оказывать поддержку в осуществлении долгосрочных мероприятий в области развития в государствах членах.
Its members are serious and committed to the programme, with a vocation for service and professional skills.
В ее состав входят сотрудники, которых отличают серьезный подход к делу, строгое следование программе работы, профессионализм и глубокие знания.
Restoring employment growth will be a strong inducement to the young to abandon the vocation of war.
Восстановление роста занятости будет мощным стимулом для того, чтобы молодежь отказалась от профессии под названием война.
Despite marches and crises, my struggle has continued to motivate the group of actors and nourish our vocation.
Моя борьба заключается в том, чтобы, несмотря на протесты и кризис, поддерживать дух нашей труппы, стремиться к развитию в нашей профессии.
From 1934 the library of the Institute was headed south veins a teacher by profession, poet by vocation.
От 1934 г. библиотеку института возглавил Ю. Жилко педагог по образованию, поэт по призванию.
I recognize that our Soviet heritage accounts for much of the hardship Ukraine faced in seeking its European vocation.
И я признаю, что советское наследство стало причиной многих проблем и трудностей, с которыми столкнулась Украина на своем пути в Европу.
But the couple, very consistent with their vocation of putting on a show, made sure not to go unnoticed.
Однако пара, в соответствии с публичной профессией, не пожелала остаться незамеченной.
Her father continued to resist her chosen vocation, and paid for her basic needs, but not her art supplies.
Её отец продолжал сопротивляться выбранному ею ремеслу и оплачивал только её основные жизненные потребности.
And, as with the older castes, there is no need for any qualification for the vocation birth alone is sufficient.
И также как в случае с более древними кастами, для этой профессии не нужно иметь какой то определенной квалификации самого рождения уже достаточно.
Thalian, G. The Great Archbishop Mar Augustine Kandathil, D. D. the Outline of a Vocation', Mar Louis Memorial Press, 1961.
Христиане апостола Фомы Отец Джордж Талиан The Great Archbishop Mar Augustine Kandathil, D. D. the Outline of a Vocation ', Mar Louis Memorial Press, 1961.
She discovered her vocation when her brothers took her to the theater, and 20 years later, she debuted on stage.
Театром заинтересовалась ещё в детстве, посмотрев театральную постановку вместе с братом, но дебютировала на сцене она только спустя 20 лет.
I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,
Итак я, узник в Господе, умоляю вас поступать достойно звания, в которое вы призваны,
We commended the efforts already deployed by UNHCR to forge closer links with development agencies while retaining its distinct, humanitarian vocation.
Мы дали высокую оценку тем усилиям, которые уже предприняло УВКБ в целях укрепления связей с учреждениями по вопросам развития при сохранении своей особой гуманитарной специализации.
As nearly always happens, Phelps s choice of vocation came after meeting an important professor, in this case the Harvard economist James Nelson.
Как случается почти всегда, решение о выборе специальности пришло к Фельпсу после встречи со знаменитым профессором, в данном случае экономистом из Гарварда Джеймсом Нельсоном.
Other than physical barriers, there are also barriers in the sense of equal rights for disabled persons to choose vocation and education.
Помимо физических препятствий, существуют также препятствия в плане обеспечения равных прав инвалидов на выбор рода занятий и образования.
But it would, I suggest, be the proper vocation of political leadership, and the United Nations would live up to its name.
Поэтому, на мой взгляд, важно, чтобы политическое руководство и Организация Объединенных Наций оправдали свое призвание.
Academic Vocation Award 2004, given by Fundación del Libro and Lazara Grupo Editor, Feria Internacional del Libro, Buenos Aires, Argentina, April 2004.
Награда за академические достижения, 2004 год, присуждена Книжным фондом и Редакционной группой Ласара, международная книжная ярмарка, Буэнос Айрес, Аргентина, апрель 2004 года.
To this day, Father Julio Tumiri Javier continues to live and work according to his vocation as an apostle of human rights.
По сей день епископ Хулио Тумири Хавьер продолжает жить и работать согласно своему призванию поборника прав человека.

 

Related searches : On Vocation - Vocation For - Personal Vocation - Vocation School - By Vocation - International Vocation - Vocation Training - Global Vocation - Vocation Promotion - Scientific Vocation - My Vocation - European Vocation - Vocation Promoter - Sense Of Vocation