Translation of "vocation" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Vocation - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Redefining the vocation | Пересмотр направления |
YOU'VE MISSED YOUR VOCATION. | Вы ошиблись с профессией. |
El oficio internacional (International vocation). | El oficio internacional (International vocation). |
It's a very relaxing vocation. | Это очень расслабляющий отпуск. |
In this subject he found his vocation. | Однако крупных исследований он больше не писал. |
It is a Canadian vocation as well. | Это также и цель Канады. |
It's a very relaxing vocation. I recommend it. | Это очень расслабляющий отпуск. Могу порекомендовать. |
And make your denial of it your vocation? | И превращаете ваш удел (который дал вам Аллах) в то, что считаете ложью (что Аллах наделяет вас всем тем, что нужно вам для жизни). Вместо того, чтобы благодарить Аллаха, вы отвергаете признание Его благодеяний вам! |
Federation des organisations non gouvernementales laiques à vocation | Federation des organisations non gouvernementales laiques à vocation |
That is its role, its vocation and its obligation. | В этом состоит его роль, его назначение и его обязанность. |
Peace and fraternity are Latin America apos s vocation. | Мир и братство вот призвание Латинской Америки. |
Well, you see, stalking is a kind of vocation. | Είναι ένα είδος κλίσης. |
Why doesn't he find himself a decent moneymaking vocation? | Садовник? ! Почему бы ему не найти себе более прибыльного занятия? |
For me, the vocation of Israel is bringing light to the goyim. | Для меня призвание Израиля нести свет к неевреям. |
A definite vocation and career will be introduced at the secondary level. | Таблица 10.8. Число учащихся в учреждениях профессионального обучения на уровне средней школы в разбивке по типам и по принципу пола |
(c) Clarification of the vocation and aims of the Rapid Intervention Police. | с) уточнение задач и целей, стоящих перед полицейскими силами быстрого реагирования. |
But surely there is some contradiction between this secretiveness and your vocation. | Но тут есть некое противоречие между всей этой секретностью и вашим призванием. |
We are committed to Ukraine s European vocation, but not to its EU membership. | Мы выступаем за европейское признание Украины, однако, не за ее членство в ЕС. |
Its publication was financed by his father, although he disapproved Casimiro's literary vocation. | Ее публикация была профинансирована его отцом, хотя он не одобрял литературной профессии Казимиро. |
United by their poetic vocation, they often read and discussed each other's work. | Они стали близкими друзьями, часто читали и обсуждали стихи друг друга. |
But well before my imagination was my vocation, my imagination saved my life. | Но задолго до того, как оно стало моим призванием, воображение спасло мне жизнь. |
An organization called the Groupement vocation coopérative (GVC) provides oversight of the diamond production. | О том, как добываются алмазы, рассказывает организация Кооперативная торговая группа (КТГ). |
In view of its universal vocation and competence, the United Nations cannot stand aside. | Организация Объединенных Наций с ее универсальным призванием и опытом не может стоять в стороне. |
Recognizing diversity and the evolution of thought is the source of our vocation for pluralism. | Признание многообразия и эволюции мысли является основой нашей приверженности плюрализму. |
W. Laidler, a Presbyterian minister in Newcastle, but his parents were opposed to his new vocation. | Когда Моррисону было три года, родители переехали в Ньюкасл, где занимались торговлей обувью. |
Meanwhile, domestic work, taking care of family members are considered as the given vocation of women. | Тем временем домашняя работа, забота о членах семьи считаются исконным призванием женщин. |
After a few years' occupation as a designer of book illustrations, he turned to literature as vocation. | После нескольких лет работы в качестве дизайнера книжных иллюстраций он почувствовал тягу к литературе. |
74. The World Bank apos s vocation is to support long term development activities in member countries. | 74. Всемирный банк призван оказывать поддержку в осуществлении долгосрочных мероприятий в области развития в государствах членах. |
Its members are serious and committed to the programme, with a vocation for service and professional skills. | В ее состав входят сотрудники, которых отличают серьезный подход к делу, строгое следование программе работы, профессионализм и глубокие знания. |
Restoring employment growth will be a strong inducement to the young to abandon the vocation of war. | Восстановление роста занятости будет мощным стимулом для того, чтобы молодежь отказалась от профессии под названием война. |
Despite marches and crises, my struggle has continued to motivate the group of actors and nourish our vocation. | Моя борьба заключается в том, чтобы, несмотря на протесты и кризис, поддерживать дух нашей труппы, стремиться к развитию в нашей профессии. |
From 1934 the library of the Institute was headed south veins a teacher by profession, poet by vocation. | От 1934 г. библиотеку института возглавил Ю. Жилко педагог по образованию, поэт по призванию. |
I recognize that our Soviet heritage accounts for much of the hardship Ukraine faced in seeking its European vocation. | И я признаю, что советское наследство стало причиной многих проблем и трудностей, с которыми столкнулась Украина на своем пути в Европу. |
But the couple, very consistent with their vocation of putting on a show, made sure not to go unnoticed. | Однако пара, в соответствии с публичной профессией, не пожелала остаться незамеченной. |
Her father continued to resist her chosen vocation, and paid for her basic needs, but not her art supplies. | Её отец продолжал сопротивляться выбранному ею ремеслу и оплачивал только её основные жизненные потребности. |
And, as with the older castes, there is no need for any qualification for the vocation birth alone is sufficient. | И также как в случае с более древними кастами, для этой профессии не нужно иметь какой то определенной квалификации самого рождения уже достаточно. |
Thalian, G. The Great Archbishop Mar Augustine Kandathil, D. D. the Outline of a Vocation', Mar Louis Memorial Press, 1961. | Христиане апостола Фомы Отец Джордж Талиан The Great Archbishop Mar Augustine Kandathil, D. D. the Outline of a Vocation ', Mar Louis Memorial Press, 1961. |
She discovered her vocation when her brothers took her to the theater, and 20 years later, she debuted on stage. | Театром заинтересовалась ещё в детстве, посмотрев театральную постановку вместе с братом, но дебютировала на сцене она только спустя 20 лет. |
I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called, | Итак я, узник в Господе, умоляю вас поступать достойно звания, в которое вы призваны, |
We commended the efforts already deployed by UNHCR to forge closer links with development agencies while retaining its distinct, humanitarian vocation. | Мы дали высокую оценку тем усилиям, которые уже предприняло УВКБ в целях укрепления связей с учреждениями по вопросам развития при сохранении своей особой гуманитарной специализации. |
As nearly always happens, Phelps s choice of vocation came after meeting an important professor, in this case the Harvard economist James Nelson. | Как случается почти всегда, решение о выборе специальности пришло к Фельпсу после встречи со знаменитым профессором, в данном случае экономистом из Гарварда Джеймсом Нельсоном. |
Other than physical barriers, there are also barriers in the sense of equal rights for disabled persons to choose vocation and education. | Помимо физических препятствий, существуют также препятствия в плане обеспечения равных прав инвалидов на выбор рода занятий и образования. |
But it would, I suggest, be the proper vocation of political leadership, and the United Nations would live up to its name. | Поэтому, на мой взгляд, важно, чтобы политическое руководство и Организация Объединенных Наций оправдали свое призвание. |
Academic Vocation Award 2004, given by Fundación del Libro and Lazara Grupo Editor, Feria Internacional del Libro, Buenos Aires, Argentina, April 2004. | Награда за академические достижения, 2004 год, присуждена Книжным фондом и Редакционной группой Ласара, международная книжная ярмарка, Буэнос Айрес, Аргентина, апрель 2004 года. |
To this day, Father Julio Tumiri Javier continues to live and work according to his vocation as an apostle of human rights. | По сей день епископ Хулио Тумири Хавьер продолжает жить и работать согласно своему призванию поборника прав человека. |
Related searches : On Vocation - Vocation For - Personal Vocation - Vocation School - By Vocation - International Vocation - Vocation Training - Global Vocation - Vocation Promotion - Scientific Vocation - My Vocation - European Vocation - Vocation Promoter - Sense Of Vocation