Translation of "who to trust" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
I don't know who to trust. | Я не знаю, кому верить. |
I didn't know who to trust. | Я не знал, кому доверять. |
Tom didn't know who to trust. | Том не знал, кому доверять. |
I don't know who to trust anymore. | Я больше не знаю, кому верить. |
How do I know who to trust? | Откуда я знаю, кому доверять? |
I don't know who to trust anymore. | Я уже не знаю, кому верить. |
I don't know who to trust anymore. | Я уже не знаю, кому доверять. |
Who will you trust to control them? | Кому вы доверите их контроль? |
If I can't trust you, who can I trust? | Если я не могу доверять тебе, кому я могу доверять? |
Who can one trust ? | Кому доверять? |
Who do you trust? | Кому ты доверяешь? |
Who do you trust? | Кому вы доверяете? |
Who can we trust? | Кому мы можем доверять? |
Who can he trust? | Кому довериться? |
All those who have to put trust, should put their trust only in Allah. | И пусть (только) на Аллаха полагаются (во всех своих делах) уповающие твердо надеются на Его помощь и поддержку ! |
All those who have to put trust, should put their trust only in Allah. | И на Аллаха пусть полагаются полагающиеся! |
All those who have to put trust, should put their trust only in Allah. | Объединитесь со своими идолами и действуйте открыто, а затем возьмитесь за меня и не предоставляйте мне отсрочки (10 71). А пророк Худ сказал Воистину, я призываю Аллаха в свидетели и прошу вас засвидетельствовать, что я непричастен к тем, кому вы поклоняетесь вместо Него. |
All those who have to put trust, should put their trust only in Allah. | Пусть же уповающие уповают только на Аллаха! . |
All those who have to put trust, should put their trust only in Allah. | И да уповают на Аллаха уповающие! |
All those who have to put trust, should put their trust only in Allah. | И пусть доверятся Аллаху те, Кто на Него надежды возлагает. |
If we can't trust each other, who can we trust? | Если мы не можем доверять друг другу, тогда кому доверять? |
If I can't trust my parents, who can I trust? | Если я не могу доверять родителям, тогда кому? |
and of Abraham, who lived up to the trust? | и (пророка) Ибрахима, который полностью выполнил (то, что повелел ему Аллах) |
and of Abraham, who lived up to the trust? | и Ибрахима, который был верен |
and of Abraham, who lived up to the trust? | и Ибрахима (Авраама), который выполнил повеления Аллаха полностью? Разве этому нечестивцу не поведали о том, что содержится в свитках Мусы и Ибрахима, который прошел через все испытания Аллаха и строго придерживался всех основных и второстепенных предписаний религии. |
and of Abraham, who lived up to the trust? | и Ибрахима (Авраама), который выполнил повеления Аллаха полностью? |
and of Abraham, who lived up to the trust? | и Ибрахима, достигшего предела верности в выполнении обета, который он дал Аллаху |
and of Abraham, who lived up to the trust? | и Ибрахима, который был верен заповеди, |
and of Abraham, who lived up to the trust? | И что (на свитках) Ибрахима, которым он был верен? |
and of Abraham, who lived up to the trust? | И Авраама, который верно исполнял свои обещания? |
And so who does she trust? | И кому теперь она может доверять? |
I'm the one who told Tom not to trust you. | Это я сказал Тому, чтобы он тебе не доверял. |
I'm the one who told Tom not to trust you. | Это я сказал Тому, чтобы он вам не доверял. |
So ask yourself Who shall we trust to control cyberspace? | Поэтому спросите себя кому мы можем доверить контролирование интернета? |
If you can't trust your parents, who are you supposed to trust? she says. I went from child who could be homeless to senior citizen who could be homeless. | Если вы не можете доверять своим родителям, то кому тогда вообще можно верить? говорит Элла. Я прошла путь от ребенка, который мог стать бездомным, до пенсионера, который мог также стать бездомным. |
In Him I have put my trust and in Him let all put their trust who put their trust.' | И если Он пожелает, то погубит вас и даже если вы войдете разными воротами. Решение принадлежит только Аллаху (и) (только) на Него я положился, и пусть (только) на Него уповают уповающие . |
In Him I have put my trust and in Him let all put their trust who put their trust.' | Власть принадлежит только Аллаху на Него я положился, и пусть на Него уповают уповающие . |
In Him I have put my trust and in Him let all put their trust who put their trust.' | Я уповаю только на Него и не полагаюсь на то, что мое завещание может уберечь вас от вреда. Воистину, благодаря упованию можно обрести желаемое благо и уберечься от любых неприятностей . |
In Him I have put my trust and in Him let all put their trust who put their trust.' | На Него одного я уповаю, и пусть только на Него уповают уповающие . |
In Him I have put my trust and in Him let all put their trust who put their trust.' | Я вверяю Ему наши судьбы. Ведь только на Него полагаются те, кто вверяет Ему свою судьбу, веруя в Него . |
In Him I have put my trust and in Him let all put their trust who put their trust.' | Решение только от Аллаха, на Него я уповаю, и да уповают на Него уповающие . |
In Him I have put my trust and in Him let all put their trust who put their trust.' | Лишь на Него я полагаюсь, И на Него пусть полагаются все те, Кто (всей душой) Ему предался . |
In Him I have put my trust and in Him let all put their trust who put their trust.' | На Него уповаю и на Него уповают уповающие . |
I don't know who we can trust. | Я не знаю, кому мы можем доверять. |
I didn't know who I should trust. | Я не знал, кому доверять. |
Related searches : Who We Trust - Who I Trust - Whom To Trust - Ability To Trust - To Trust Oneself - Trust To Have - Disposition To Trust - Tend To Trust - Addition To Trust - Who To Follow - Who To Proceed - Who To Approach - Who To Inform - Who To Address