Перевод "кто к доверию" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
кто - перевод : кто - перевод : кто - перевод : кто - перевод : кто к доверию - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Возвращение к любезности не означает, таким образом, возврата к взаимному доверию. | The welcome return to civility is not, therefore, a return to mutual trust. |
Это даже замечательный путь к доверию для брэндов и компаний. | It's even a great way for brands and companies to build trust. |
Другими словами, это наносит большой ущерб доверию к Организации Объединенных Наций. | Either way, the credibility of the Organization is dealt a severe blow. |
е) содействия объективности и беспристрастности процедур закупок и общественному доверию к ним и | (e) promoting the integrity of, and fairness and public confidence in, the procurement process and |
е) содействия объективности и беспристрастности процесса закупок и общественному доверию к нему и | (e) Promoting the integrity of, and fairness and public confidence in, the procurement process and |
Мы находимся на прекрасном пути возвращения к человечности, к общественной солидарности, к взаимному доверию и открытости, и это прекрасно. | There is an amazing journey we are going on to become human again, to be part of community again, to share of ourselves, to be vulnerable, and it's very exciting. |
Мы находимся на прекрасном пути возвращения к человечности, к общественной солидарности, к взаимному доверию и открытости, и это прекрасно. Спасибо. | There is an amazing journey we are going on to become human again, to be part of community again, to share of ourselves, to be vulnerable, and it's very exciting. So, thank you. |
Меры укрепления доверия содействуют пониманию и доверию между сторонами. | Confidence building measures promote understanding and trust between parties. |
И именно благодаря доверию и любви это приобретает смысл. | It's true that the trust and the love, that makes it worthwhile. |
Продолжение таких казней нанесет серьезный ущерб доверию к государству участнику и к его устным заявлениям о соблюдении международных норм. | To continue carrying out such executions would seriously undermine the credibility of the State party and its oral assertions about compliance with international norms. |
В конце концов, в этой стране существуют разнообразные мифы и представления, которые препятствуют доверию к иммунизации. | After all, in this country as well, all sorts of myths and misconceptions go around immunization. |
Те же религии, мудрецы которых уходили к одиноким горным вершинам, также учат нас любви и доверию. | The same religions who send their sages off to lonely mountain tops also teach us love and trust. |
Создавая транспарентность, Регистр способствует сдержанному и ответственному поведению, ведущему к более глубокому доверию и стабильности в отношениях между государствами. | By creating transparency, the Register promotes restrained and responsible behaviour, leading to greater confidence and stability among States. |
Французское нет было тяжелым ударом по политическому доверию французского президента Жака Ширака. | The French no was a massive blow to the political credibility of French President Jacques Chirac. |
Эффективность, потенциал, быстрое реагирование, финансирование развития и все остальное будет сопутствовать доверию. | Effectiveness, capacity, rapid response, financing for development and all the rest of it will come along with credibility. |
Они содействуют международному доверию, стабильности и миру, а также борьбе с терроризмом. | They contribute to international confidence, stability and peace, including the fight against terrorism. |
Благодаря своей доступности и экономическому потенциалу, а также доверию к себе, евро все чаще используется при совершении международных торговых операций. | fact Mortgage rates have fallen from around 8 14 in the early 1980s to 5 now, saving a borrower with a 100 000 outstanding loan between 170 and 750 euros a month on interest payments. |
И все же потребительскому доверию, капиталовложению и найму все еще предстоит получить сильный удар. | Yet consumer confidence, capital expenditure, and hiring have yet to take a sharp hit. |
Многие собеседники указывали на необходимость обеспечения применения транспарентной процедуры набора в ряды полиции и проверки тех, кто уже находится в ее рядах, включая бывших военнослужащих, в целях содействия доверию к полиции со стороны населения. | To promote the trust and confidence of the population in the police, many interlocutors underlined the need to ensure transparent recruitment and to vet those already in the police service, including elements of the former military. |
Это приводило к настоящему переполоху среди стратегов, когда бы ни возникала угроза доверию (подобно тому, как возник пузырь доткомов в конце 1990 х годов). | This led to real alarm among policymakers whenever a threat to confidence appeared (as when the dot com bubble burst at the end of the 1990 s). |
Искусственные или навязанные меры, направленные лишь на то, чтобы снизить способность Израиля защитить себя, не могут привести к доверию, безопасности и миру в регионе. | Artificial or imposed measures whose goal is to reduce Israel's capacity to defend itself cannot help in establishing trust, security and peace in the region. |
Руководящий принцип 2 Какой бы ни была форма партнерства с частным сектором, его механизм должен побуждать стороны к взаимному доверию и формировать чувство взаимной сопричастности. | Guiding principle 2 Whatever form the private partnership takes the arrangement should be one, which encourages trust and a sense of mutual ownership between the parties. |
Привлекательность этой метафоры можно приписать чрезмерному доверию, которое американцы испытывают не только к своей армии (что понятно), но и к силе как таковой, что для людей разумных намного менее понятно. | The attraction of this metaphor may be attributable to the excessive trust that Americans place not only in their army, which is understandable, but in force in general, which is much less understandable in the case of an intelligent people. |
Региональный форум АСЕАН также приветствовал укрепление межконфессиональных диалогов, направленных на содействие взаимопониманию и доверию между народами в регионе. | The ASEAN Regional Forum also welcomed the enhancement of interfaith dialogues aimed at promoting mutual understanding and trust among the peoples in the region. |
Из за того, что центральные банки не предприняли своевременных действий, доверию и средствам был нанесён серьёзный урон, создавший предпосылки к тому, что меры, принимаемые сейчас, только ухудшат ситуацию. | By failing to act in a timely fashion, central banks have allowed a dangerous erosion of confidence and wealth, which is creating pushing on a string conditions. |
признавая, что обмен информацией о мерах укрепления доверия в области обычных вооружений способствует взаимопониманию и доверию между государствами членами, | Recognizing that the exchange of information on confidence building measures in the field of conventional arms contributes to mutual understanding and confidence among Member States, |
с удовлетворением отмечая принятие принципов и рекомендаций по содействию диалогу, сотрудничеству и доверию между государствами членами Организации Исламская конференция, | Noting with satisfaction the adoption of the Principles and Guidelines on Promotion of Dialogue, Cooperation and Confidence among the Member States of the Organization of the Islamic Conference |
Это свидетельствует о политической приверженности государств Центральной Африки цели создания системы коллективной безопасности путем содействия доверию, безопасности и развитию. | This indicates the political commitment of the States of Central Africa to the creation of a system of collective security through the promotion of confidence, security and development. |
Кто подошёл к телефону? | Who was on the phone? |
Кто подходил к телефону? | Who was on the phone? |
Кто подошёл к телефону? | Who answered the phone? |
Кто к нам пожаловал. | Well, look who's here. |
Кто к нам пришел! | Well, look who is back. |
Такой подход, если бы в отношении его было достигнуто согласие, явился бы демонстрацией духа сотрудничества и способствовал бы взаимному доверию. | This type of approach, if agreed, would demonstrate cooperative behaviour and contribute to mutual confidence. |
Иными словами, Совет может либо усилить напряженность и недоверие, либо способствовать взаимопониманию, доверию и соблюдению правовых норм в межгосударственных отношениях. | In other words, the Council may either exacerbate tension and distrust or encourage understanding, confidence and respect for the rule of law in inter State relations. |
К Себе Бог избирает тех, кто этого желает, К Себе ведет того, кто обращен к Нему. | God chooses whom He please for Himself, and guides to Himself whoever turns to Him. |
К Себе Бог избирает тех, кто этого желает, К Себе ведет того, кто обращен к Нему. | God chooses unto Himself whomsoever He will, and He guides to Himself whosoever turns, penitent. |
К Себе Бог избирает тех, кто этого желает, К Себе ведет того, кто обращен к Нему. | Allah chooseth for Himself whomsoever He will and guideth Unto Himself whomsoever turneth in penitence. |
К Себе Бог избирает тех, кто этого желает, К Себе ведет того, кто обращен к Нему. | Allah chooses for Himself whom He wills, and guides unto Himself who turns to Him in repentance and in obedience. |
К Себе Бог избирает тех, кто этого желает, К Себе ведет того, кто обращен к Нему. | God chooses to Himself whom He wills, and He guides to Himself whoever repents. |
К Себе Бог избирает тех, кто этого желает, К Себе ведет того, кто обращен к Нему. | Allah chooses for Himself whomsoever He pleases and guides to Himself whoever penitently turns to Him. |
К Себе Бог избирает тех, кто этого желает, К Себе ведет того, кто обращен к Нему. | Allah chooseth for Himself whom He will, and guideth unto Himself him who turneth (toward Him). |
Комиссия по Доверию и Примирению (элегантное решение проблемы, выработанное в Южной Африке) также пыталась, весьма героически, деполитизировать расследование политических преступлений прошлого. | South Africa's elegant solution, its Truth and Reconciliation Commission, also tried, quite heroically, to depoliticize exploration of past political crimes. |
Кто это к телефону подошёл? | Who was that on the phone? |
Кто это к телефону подходил? | Who was that on the phone? |
Похожие Запросы : способность к доверию - склонность к доверию - добавление к доверию - кто-нибудь, кто - кто-то, кто - кто-то, кто - кто & # 039; есть кто - кто-то другой, кто - кто может - каждый, кто