Translation of "wrenching" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Wrenching - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It's a wrenching decision. | Это мучительное решение. |
And it was gut wrenching. | И это скручивало мне кишки. |
The photographs of martyrs are heart wrenching. | Фотографии мучеников душераздирающи. |
Both kept their countries calm during wrenching transitions. | Оба сумели сохранить спокойствие в своих странах во время переломного момента. |
I'll offer you radiant, stupefying, awful, gut wrenching. | Есть же лучезарный , дурманящий , ужасный , мучительный . |
But not only political and economic transitions are wrenching. | Но не только политические и экономические перемены мучительны. |
ROMEO Give me that mattock and the wrenching iron. | Ромео Дай мне, что мотыга и мучительным железа. |
Seeing a new born common dolphin, umbilicus still attached was wrenching. | Было очень мучительно видеть недавно родившегося дельфина, у которого еще не отпала пуповина. |
So fisheries worldwide are due for wrenching changes in the near future. | Так что рыболовство во всем мире должно претерпеть в ближайшем будущем некоторые изменения. |
Gut wrenching images of unspeakable, indiscriminate violence against civilians have shocked the world. | Душераздирающие картины невыразимого, беспорядочного насилия против гражданского населения шокировали мир. |
Though the facts of both cases are heart wrenching, their importance extends beyond the courtroom. | Хотя факты в обоих делах приведены душераздирающие, их значимость не ограничивается стенами суда. |
The scene was intense and heart wrenching, as the newly widowed bride shrieked with horror. | Очень сильно и душераздирающе снята сцена, в которой овдовевшая невеста кричит от ужаса. |
In the process we have all learned certain lessons, some in a very wrenching fashion. | В рамках этого процесса мы извлекли для себя полезные уроки, некоторые из них нам достались тяжелой ценой. |
Since communism's fall, the nations of Central and Eastern Europe have undergone exhilarating yet wrenching transitions. | После падения коммунистического строя страны центральной и восточной Европы прошли через бодрящий, хотя и нелегкий переходный период. |
Whether Greece, Spain, and other euro zone members will accept such wrenching adjustments remains to be seen. | Осуществят ли Греция, Испания и другие члены еврозоны эти мучительные преобразования, мы еще увидим. |
I am speaking of the gut wrenching, life threatening poverty of living on less than 1 per day. | Я говорю о той сводящей внутренности, представляющей угрозу для жизни нищеты, когда приходится жить меньше, чем на один доллар в день. |
The strategy worked well, and helped defuse Islamic opposition to the wrenching changes that accompanied the country s rapid economic modernization. | Эта стратегия принесла хорошие результаты и помогла ослабить исламскую оппозицию резким изменениям, сопровождавшим быструю экономическую модернизацию страны. |
If taken to extremes, Russian society s response to its wrenching modernization could degenerate into a nationalist revolution led by xenophobes. | В пределе реакция общества на мучительную модернизацию может дегенерировать в национальную революцию ксенофобов. |
That is not like merely dragging a load with one's hands, it is like wrenching it from some one else.' | Это все равно, как уже не то что тащить fardeau руками, а вырывать его у другого. |
The longer this is deferred, the more wrenching the ultimate policy adjustment and its consequences for growth and employment will be. | Чем дольше это откладывать, тем более мучительным будет конечная корректировка стратегии и ее последствия для экономического роста и занятости. |
Watching him lie helpless and speechless, afflicted by so many ailments, not to speak of bedsores, was a heart wrenching experience. | Было мучительно больно видеть, как он лежит беспомощный, безмолвный, пораженный столькими болезнями. |
Wrenching to see old photos of Barpak ( sirish_shrestha) given NepalEarthquake destruction now ( thedarjchron). pic.twitter.com mYlDYg5Ugv Andy Revkin ( Revkin) April 26, 2015 | Горько смотреть старые фото Barpak ( sirish_shrestha), которое потерпело разрушение от NepalEarthquake |
As anyone following developments in our region is aware, this is a painful and heart wrenching moment for the Israeli people. | Как известно всем тем, кто следит за событиями в нашем регионе, израильский народ переживает очень болезненный и тревожный момент. |
A powerful president, however, is not necessarily wrong for Ukraine. In our wrenching postcommunist transition, it is essential that a government can act decisively. | Обладающий большими властными полномочиями президент не обязательно лишний человек в Украине. |
There is rubble and the gut wrenching smell of decaying corpses. The rats have it good the one I accidentally stepped upon was already fat. | Повсюду развалины зданий и выворачивающий внутренности запах разлагающихся трупов Раздолье для крыс та, на которую я случайно наступил, уже была довольно жирной. |
Likewise, transfers to state and local governments, which have limited constitutional scope to borrow, would help slow down wrenching layoffs of teachers, firefighters, and police. | Подобно этому, трансферты правительствам штатов и местным правительствам, которые имеют ограниченные конституцией возможности брать кредиты, помогли бы сократить увольнения учителей, пожарников и полицейских. |
America has now suffered around 30 shooting massacres over the past 30 years, including this year s deadly dozen each is a gut wrenching tragedy for many families. | Америка на данный момент пострадала от приблизительно 30 массовых убийств за последние 30 лет, в том числе и от смертоносной дюжины этого года каждое из них оборачивается трагедией для множества семей. |
Such wrenching sights are typically accompanied by the pungent odor of a sewage system that is more a problem than a solution, especially during the rainy season. | Такое неопрятное зрелище, как правило, сопровождается резким запахом канализационных систем, которые скорее представляют собой проблему, чем решение, особенно во время сезона дождей. |
Reports on the revolting policy of quot ethnic cleansing quot and indiscriminate massacres of women and children strike a familiar, mind wrenching note in our collective psyche. | Сообщения об отвратительной политике quot этнической чистки quot и беспорядочной бойне женщин и детей рисуют в нашем сознании знакомые, но не укладывающиеся в голове образы. |
Remaining in a currency union with the much more competitive German economy will require wrenching and rapid reforms, for which Hollande s tepid approach will fail to prepare the complacent French. | Дальнейшее пребывание в валютном союзе с гораздо более конкурентоспособной немецкой экономикой потребует трудных и стремительных реформ, к которым умеренный подход Олланда не сможет подготовить самоуспокоенную Францию. |
With two chairs, so that two people can sit, and really see each other without wrenching their necks trying to catch a glimpse in the mirror behind the lunch counter. | И два стула, чтобы два человека могли сидеть и смотреть друг на друга понастоящему, а не вывихивать шею, пытаясь заглянуть в зеркало расположенное за прилавком. |
And as that woman took comfort in her robot companion, I didn't find it amazing I found it one of the most wrenching, complicated moments in my 15 years of work. | Женщина, утешающаяся рядом с другом роботом, не показалась мне чем то удивительным это был один из наиболее мучительных и сложных моментов за 15 лет работы. |
I grew up with the sounds of war the staccato sounds of gunfire, the wrenching booms of explosions, ominous drones of jets flying overhead and the wailing warning sounds of sirens. | Я выросла в окружении звуков войны стаккато пулеметной очереди, выворачивающих землю взрывов, угрожающего жужжания реактивных самолетов над головой и воющих предостерегающих звуков сирен. |
Ukraine s break with Russia was perhaps the most wrenching, both for those in the Kremlin nostalgic for imperial control and for ordinary Russians who see Ukraine as the wellspring of Russian civilization. | Возможно, самым мучительным был разрыв отношений между Украиной и Россией, как для Кремля с его ностальгией по имперскому контролю, так и для простых россиян, которые смотрят на Украину как на колыбель российской цивилизации. |
We Czechs know something about this, as the wrenching economic transition that we underwent in the 1990 s taught us much about how the right policies can break the grip of hopelessness. | Мы, чехи, кое что об этом знаем, поскольку болезненный экономический переходный период, через который нам пришлось пройти в 1990 ые годы, преподал нам хороший урок о том, как правильный политический курс может одолеть безнадежность. |
This region receives information from all the senses and in turn controls the various networks that inspire the speeding heart, sweaty palms, wrenching stomach, muscle tension and hormonal floods that characterize being afraid. | Эта область получает информацию от всех органов чувств и в свою очередь контролирует разнообразные цепочки, которые вызывают усиление сердцебиения, потение ладоней, урчание в желудке, напряжение мышц и гормональные выбросы, которые характеризуют состояние боязни . |
The country s wrenching political struggle over the past several years has, at bottom, concerned what will happen after the ailing 81 year old king s reign, now at 63 years, comes to an end. | Извращенная политическая борьба в стране за последние несколько лет, по сути, касалась того, что произойдет после окончания длящегося уже 63 года правления болезненного 81 летнего короля. |
To start the discussion, we played a little game of word association with the term terrorist and the responses were ISIS, violence against civilians, heart wrenching, darkness, mass murder, fear mongering, and politics. | Для начала, мы сыграли в ассоциации со словом террорист , и ответы были таковы ИГИЛ, насилие против гражданского населения, душераздирающий, тьма, массовые убийства, паникёрство и политика. |
So for the longest time, all I would do is recall the memory of this person over and over again, wishing that I could get rid of that gut wrenching, visceral blah feeling. | В течении долгого времени, всё, чем я занимался, это снова и снова вспоминал бывшую девушку, желая избавиться от скручивающего все внутренности чувства тоски. |
The murder of the filmmaker Theo van Gogh two and a half years ago by an Islamist assassin has incited a wrenching debate about the country s entrenched culture of tolerance and easy access for asylum seekers. | Убийство режиссера Тео Ван Гога исламским фанатиком два с половиной года назад разожгло мучительные дебаты о культуре терпимости в стране и легком доступе в страну для тех, кто ищет убежища. |
While the US Federal Reserve Board s first round of quantitative easing was effective in ending a wrenching crisis, the second round has done little to sustain meaningful recovery in the labor market and the real economy. | Американским зомби потребителям нужно починить свой поврежденный баланс, а рабочим США надо совместить свои новые навыки со своими новыми местами работы. |
Just as gut wrenching was the fact that the Jamaican track team failed to place in the 4 x 100 metre final, as Bolt pulled up during the last leg, unable to carry on due to injury. | Столь же мучительным было то, что эстафетная команда Ямайки не смогла пройти в финал забега 4х100 метров, так как Болт остановился во время последнего участка, неспособный продолжить из за травмы. |
Likewise, transfers to state and local governments, which have limited constitutional scope to borrow, would help slow down wrenching layoffs of teachers, firefighters, and police. Lastly, extending unemployment insurance in the wake of a once in a half century crisis should be a no brainer. | И последнее, увеличение страховки по безработице после кризиса, который случается только раз за полстолетия, было бы глупостью. |
Government spending especially on unemployment benefits, aid to states, and some construction projects probably helped avert a more wrenching downturn, but continued red ink worries households, which are also trying to rebuild savings and reduce debt after a spending binge. The regulatory uncertainty created in areas such as health care makes it difficult not only for the health care industry to make long term investment decisions, but also for businesses to make long term hires. | Неопределенность с регулированием деятельности в таких сферах, как здравоохранение, мешает индустрии здравоохранения не только проводить долгосрочные инвестиционные решения, но и мешает бизнесу нанимать людей на долгий срок. |
Related searches : Wrenching Change - Heart Wrenching