Translation of "yearn for" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
I yearn for victory. | Я жажду победы. |
The Woman Men Yearn For | Женщина, которая желанна. |
For us who yearn for the Neapolitan sky | Не столько он для любви, сколько для для драки... |
For us who yearn for the Neapolitan sky | Характер, который бывает только у того, кто родился в Неаполе,... |
Better not to yearn for impossible dreams. | Не желай несбыточного. |
No for my manly heart doth yearn. | Нет, у меня и так в груди тоска. |
We support the Cuban people who yearn for freedom. | Мы поддерживаем кубинский народ, который стремится к свободе. |
My heart will yearn for you forever, | Буду о тебе я горевать, |
It makes me yearn for the many promises that disappeared. | Это заставляет меня тосковать по многим обещаниям, которые улетучились. |
Would they yearn for my approval, my love, my voice? | Будет ли им страшно не хватать моей поддержки, моей любви, моего голоса? |
For Falstaff he is dead, and we must yearn therefore. | Умер наш Фальстаф И мы скорбеть должны. |
I yearn more and more | наводили ещё большую тоску. |
The people of Palestine yearn for peace and relief from suffering. | Народ Палестины жаждет мира и облегчения своих страданий. |
And forever my heart will yearn | И навеки сердце мое затосковало |
And forever my heart will yearn | И навеки сердце мое затосковало |
Bulgaria s nearest EU members, however, seem to yearn for the Iron Curtain. | Однако, ближайшее к Болгарии страны члены ЕС, похоже, тоскуют по железному занавесу. |
Iranians yearn for reform, reflected in President Khatami's two landslide electoral victories. | Иранский народ жаждет реформ, что нашло отражение в двух победах с подавляющим большинством голосов президента Хатами. |
Yearn ye not that Allah may forgive you? | И пусть они прощают и будут снисходительны. Неужели вы не хотите, чтобы Аллах прощал вам? |
Yearn ye not that Allah may forgive you? | Разве вы не хотите, чтобы Аллах простил вам? |
Yearn ye not that Allah may forgive you? | Однако Аллах сказал, что если люди будут снисходительны к окружающим, то Он будет снисходителен к ним. Услышав этот аят, Абу Бакр воскликнул О да! |
Yearn ye not that Allah may forgive you? | Разве вы не желаете, чтобы Аллах простил вас? |
Yearn ye not that Allah may forgive you? | Простите их, руководствуясь наставлениями Аллаха. Поистине, милосердие и щедрость Аллаха бесконечны! |
Yearn ye not that Allah may forgive you? | Разве вы не хотите, чтобы Аллах простил вас? |
Yearn ye not that Allah may forgive you? | Ужель вы сами не хотите, Чтобы и вам Аллах простил? |
You will yearn to get your turn to | Тогда вы сами захотите |
Like the vast majority of my compatriots, I yearn for peace on our island. | Как и подавляющее большинство моих соотечественников, я стремлюсь к миру на нашем острове. |
What we really yearn for as human beings is to be visible to each other. | То, к чему мы действительно стремимся как люди это быть заметными друг для друга. |
He wants to make our lives difficult in order for us to yearn for the good old days. | Он хочет усложнить наши жизни, чтобы мы тосковали по добрым старым временам. |
For a pillow like this all men do yearn but that quite frankly is not my concern. | О такой подушке мечтает весь свет, но до этого, честно, мне дела нет. |
Slovakia is among the countries that yearn for an end to the continuing tragedy in that country. | Словакия находится среди стран, которые стремятся к прекращению трагедии, продолжающейся в этой стране. |
Let them forgive and show indulgence. Yearn ye not that Allah may forgive you? | Не желаете ли и сами вы, что бы Бог был благосерд к вам? |
NEW YORK Although the outcome remains uncertain, Afghanistan s presidential election has demonstrated that the Afghan people yearn for more accountable leadership. | НЬЮ ЙОРК. Хотя их результаты пока не ясны, но президентские выборы в Афганистане продемонстрировали, что афганский народ хотел бы иметь более ответственное руководство. |
Therefore, they have a strong desire for peace and security and yearn to take an active part in the peace process. | Таким образом, они искренне желают мира и безопасности и стремятся к тому, чтобы принять активное участие в мирном процессе. |
while they themselves also, with supplication on your behalf, yearn for you by reason of the exceeding grace of God in you. | молясь за вас, по расположению к вам, за преизбыточествующую в вас благодать Божию. |
Consider Germany, where some leaders of the opposition Christian Democrats yearn to sink the Schröder government. | Взять Германию, где некоторые лидеры из оппозиции Христианских Демократов пытаются потопить правительство Шредера. |
So long as political masters yearn for quick fixes and high profile results, however, such programs are likely to yield only short term successes. | Но до тех пор, пока политические деятели будут стремиться к мгновенным результатам и громким достижениям, подобные программы обречены только на кратковременный успех. |
While some in the West may yearn for the return of the strong, unifying state, most of us recognize that it is not coming back. | В то время как некоторые на западе могут тосковать по возвращению сильных и объединяющих государств, многие из нас понимают, что они не вернутся. |
Or yearn to toss all the bums out a sentiment that now seems to be taking root in Brazil. | Или мечтать об избавлении от всех бездельников настроение, которое в настоящее время, кажется, пускает корни в Бразилии. |
Mr. Moon Yearn Hwang, Director, International Investment and Regional Cooperation Division, Ministry of Finance and Economy, Republic of Korea | Г н Мун Еан Хван, директор, Отдел международных инвестиций и регионального сотрудничества, министерство финансов и экономики, Республика Корея |
And Joseph made haste for his bowels did yearn upon his brother and he sought where to weep and he entered into his chamber, and wept there. | И поспешно удалился Иосиф, потому что воскипела любовь к брату его, и он готов был заплакать, и вошел он во внутреннюю комнату и плакал там. |
The shrinking open spaces in the suburbs of Mumbai is affecting children, who yearn to run, play and have fun. | Нехватка свободного места в пригородах Мумбаи плохо отражается на детях, которые жаждут играть, бегать и веселиться. |
Those in Europe and around the world who yearn for a victory by John Kerry in the US presidential election ought to keep that bit of ancient Greek wisdom in mind. | Тем жителям Европы и остального мира, которые желают победы Джона Керри на президентских выборах в США, не следует упускать из виду эту древнегреческую мудрость. |
As the state plunges into chronic weakness, a growing number of people yearn for it to be made stronger, even if our new liberties need to be sacrificed here and there. | Пока государство погружается в хроническую слабость, растущее число людей хотят, чтобы оно стало сильнее, даже если для этого нужно принести в жертву ново обретенную свободу. |
We thus trust that the international community will take advantage of the opportunities opened up by this Convention and will translate into reality the cooperation the developing countries so yearn for. | Поэтому мы уверены в том , что международное сообщество воспользуется возможностями, которые открывает эта Конвенция, и претворит их в реальное сотрудничество, к которому так стремятся развивающиеся страны. |
The Palestinian people yearn to attain their freedom and exercise their right to self determination, as do all other peoples in the world. | Палестинский народ, как и все другие народы мира, стремится к свободе и осуществлению своего права на самоопределение. |
Related searches : I Yearn For - For For - For - For For Example - For For Purpose - Asked For For - For Informing - Vouched For - Regulation For - Substituting For - Advantageous For - Threshold For - Offered For