Translation of "yet only" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Only not just yet. | Но мне пока рано в казарму. |
Yet the situation only worsened. | Однако ситуация только ухудшилась. |
It's early yet. Only seven. | Всего семь. |
Only local files are supported yet. | В данной версии поддерживаются только локальные файлы. |
Yet these changes will only occur gradually. | И все же перемены будут происходить только постепенно. |
Operate for Journals only NOT WORKING YET | Только записи журнала пока не работает |
And yet we're only now penetrating it. | Но мы только сейчас начинаем приступать к его изучению. |
Yet you made only a few happy. | А счастье дал немногим. |
Yet it will be only a single shout, | И вот только одно сотрясение дуновение в Рог |
Operate for To dos only NOT WORKING YET | Только задачи пока не работает |
Yet, despite increasing economic costs, Iran s response only hardened. | Тем не менее, несмотря на увеличение экономических расходов, ответ Ирана только закалился. |
Yet technology will be only part of the story. | Тем не менее, технология будет лишь одной частью этой истории. |
Yet only 5 percent of the facilities do so. | Но лишь 5 из них имеют нужное оборудование. |
Yet I only wanted to live, to live free | Но я лишь хотел жить свободно |
Yet that asteroid was only about 200 feet in diameter. | И этот астероид составлял всего 200 футов в диаметре. |
And yet it's only the retinal information that we get. | Но ведь информация на сетчатке это всё, что у нас есть для восприятия мира . |
You're the only person who hasn't yet made a donation. | Ты единственный человек, который еще не сделал пожертвование. |
You're the only person who hasn't yet made a donation. | Ты единственный человек, который еще не внёс пожертвование. |
Yet they have no knowledge of this They only speculate. | И нет у них у этих многобожников об этом никакого знания, они ведь только предполагают это лишь их предположения ! |
Yet he answers These are only fables of long ago. | Он же говорит (своим родителям) То, (что вы рассказываете мне,) ничто иное, как (выдуманные) легенды древних (народов)! |
Yet they have no knowledge of this They only speculate. | Нет у них об этом никакого знания, они ведь только предполагают! |
Yet he answers These are only fables of long ago. | Он говорит Ничто это, как сказки древних! |
Yet they will surely swear We had only meant well. | Одним из таких неверующих был монах Абу Амир. Он был жителем Медины, и когда Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, переселился в этот город, он отказался уверовать в него. |
Yet they have no knowledge of this They only speculate. | Они отрицают Последнюю жизнь и обвиняют во лжи правдивых посланников, не опираясь на какие либо доказательства и факты. Они строят догадки и делают предположения, невероятно далекие от действительности, и поэтому Всевышний сказал |
Yet he answers These are only fables of long ago. | Хорошо известно, что Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, был не образован и не умел ни читать, ни писать. Вплоть до самой смерти он ни у кого не брал уроков. |
Yet they have no knowledge of this They only speculate. | У них нет об этом никакого знания. Они лишь делают предположения. |
Yet he answers These are only fables of long ago. | Он же говорит Это всего лишь легенды древних народов . |
Yet they have no knowledge of this They only speculate. | Они говорят это, исходя не из истинного знания и убеждения, а лишь опираясь на догадки и предположения. |
Yet he answers These are only fables of long ago. | Он же, упорствуя в отрицании, говорит То, что вы говорите лишь сказки прежних поколений ! |
Yet they have no knowledge of this They only speculate. | Но они ничего не ведают об этом, а только строят догадки. |
Yet he answers These are only fables of long ago. | Он же ответит Это всего лишь старые сказки . |
Yet they have no knowledge of this They only speculate. | Но нет об этом знания у них. Сие лишь их предположенье. |
Yet he answers These are only fables of long ago. | Но тот ответит Сие ничто, лишь сказы древних, (да и только)! |
Yet he answers These are only fables of long ago. | Будь верующим потому что обетование Божие истинно а он говорит Это одни сказки прежних людей . |
If only Thou wouldst give us respite yet a while! | Почему Ты предписал сделал обязательным нам сражение? |
If only Thou wouldst give us respite yet a while! | Если бы Ты отложил нам до близкого срока? |
If only Thou wouldst give us respite yet a while! | Вот если бы Ты предоставил отсрочку на небольшой срок! . |
If only Thou wouldst give us respite yet a while! | Скажи им (о Мухаммад!) Вступайте в битву, даже если вы погибнете. Ведь услады ближней жизни, какой бы жизнь ни была долгой, ничтожны по сравнению с благом будущей жизни. |
If only Thou wouldst give us respite yet a while! | О, если бы Ты отложил нам сражение на небольшой срок! Отвечай , Мухаммад , им Блага этого мира недолговечны. |
If only Thou wouldst give us respite yet a while! | Зачем не дашь отсрочки нам до скорого предела? |
If only Thou wouldst give us respite yet a while! | Что Тебе не дать бы нам отсрочки до близкого уже предела нашей жизни? |
This process has only started it is not yet completed. | Этот процесс только начался он еще не завершен. |
And yet it's only the retinal information that we get. | Но ведь информация на сетчатке это всё, что у нас есть для восприятия мира . |
I don't own the shop yet. I'm only the manager. | ...а всего лишь управляющий. |
She's only asleep, and yet I'll never see her again. | Она просто спит, и все же, я никогда ее больше не увижу. |
Related searches : Yet Not Only - Yet - Yet If - Nothing Yet - Yet Alone - Yet Today - Yet With - Yet While - Yet As - Received Yet - Yet No - Yet Others - Yet Further