Translation of "you can disregard" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
You disregard his sacrifice. | Вы равнодушны к его жертве. |
And you disregard the Hereafter. | и оставляете Последнюю пренебрегаете делами для Вечной жизни . |
And you disregard the Hereafter. | и оставляете последнюю. |
And you disregard the Hereafter. | и пренебрегаете Последней жизнью. |
And you disregard the Hereafter. | и пренебрегаете будущей жизнью с её блаженством. |
And you disregard the Hereafter. | и пренебрегаете будущей. |
And you disregard the Hereafter. | И оставляете вы жизнь вторую (без вниманья). |
And you disregard the Hereafter. | И оставляете будущее. |
So shall We disregard you this day. | Ты был слеп к Божьим назиданиям, избегал их, предавал их забвению и не вспоминал о своих обязанностях, и поэтому Аллах лишил тебя зрения. Тебя пригнали к Аду слепым, немым и глухим, и Аллах отвернулся от тебя и бросил тебя гореть в Адском Пламени. |
So shall We disregard you this day. | Таким же образом сегодня ты сам будешь предан забвению . |
So shall We disregard you this day. | Ты также будешь сегодня забыт в мучении, унижении и наказании. |
Joseph, disregard this. | Когда визирь увидел, что рубашка Йусуфа порвана со спины, ему стало ясно, что Йусуф говорит правду, а его жена лжет. Он был возмущен тем, насколько чудовищны могут быть козни женщины. |
Joseph, disregard this. | Йусуф (Иосиф), забудь об этом! |
Joseph, disregard this. | Забудь об этом деле, о Йусуф, и никому не говори о нём. |
Joseph, disregard this. | Йусуф! Забудь об этом. |
Joseph, disregard this. | Йусуф, ты близко к сердцу это не бери. |
Joseph, disregard this. | Иосиф! |
Disregard is sorrow | Пренебрежение печаль |
Okay, that one's not for me. And so they can just disregard it. | И они просто пропустят это. |
If you disregard them, they will not harm you in any way. | То есть для мусульман не является обязательным выносить решения для таких неверующих. |
Disregard this and O woman! | Когда визирь увидел, что рубашка Йусуфа порвана со спины, ему стало ясно, что Йусуф говорит правду, а его жена лжет. Он был возмущен тем, насколько чудовищны могут быть козни женщины. |
Disregard this and O woman! | А ты, жена, раскайся в своём прегрешении, прося прощения. |
Disregard this and O woman! | Забудь об этом. |
I wouldn't have expected you to disregard the Headmistress' orders so blatantly | Вот уж не ожидала, что ты нарушишь запрет госпожи директора |
So disregard them for a while. | И отвернись же (о, Пророк) от них от тех, кто не принимает истину до определенного срока пока не пройдет время отсрочки (и придет наказание Аллаха) |
So disregard them for a while. | Отвернись же от них на время |
So disregard them for a while. | Отвернись же от них до определенного срока. |
So disregard them for a while. | Отвернись от них (неверных), о Мухаммад, и жди до отсроченного времени. Мы даруем тебе поддержку и победу |
So disregard them for a while. | Отвернись же , Мухаммад, от них на какое то время |
So disregard them for a while. | Пока ж, (о Мухаммад!), Ты отвернись от них на время. |
So disregard them for a while. | Потому, удались от них на время |
Let's go back to mutual disregard. | Можно вернуться к взаимному неприятию. |
Shall We keep back the Reminder from you and disregard you because you are an unrestrained lot? | Разве Мы лишим вас Напоминания (перестав ниспосылать Коран) из за того, что вы люди, (которые) преступают границы (отвращаясь от Корана)! |
O Yusuf! Disregard this and O woman! | (Ее муж сказал) Йусуф, отвернись от этого никому об этом не рассказывай ,а ты (жена) проси прощения за свой грех. |
O Yusuf! Disregard this and O woman! | Йусуф, отвернись от этого, а ты проси прощения за свой грех. |
O Yusuf! Disregard this and O woman! | Йусуф (Иосиф), забудь об этом! |
O Yusuf! Disregard this and O woman! | Йусуф, ты близко к сердцу это не бери. |
Also, thou shalt not disregard the irrational. | Еще один урок не пренебреги иррациональным. |
Jurors are instructed to disregard counsel's statement. | Присяжные должны оставить без внимания замечание защитника. |
But I really couldn't disregard your feelings. | Но я действительно не мог игнорировать ваши чувства. |
Disregard if Mr. Flagstad is in town. | Вычеркните, если мистер Флэкстат в НьюЙорке. |
I hope you'll disregard that foolish note I sent you... about last month's rent. | Мистер Тайлер... надеюсь, вы не придадите значения моему глупому напоминанию... о квартирной плате за последний месяц. |
You forget I don't work here anymore. Dr. Sanderson, please disregard what I said. | Доктор Сандерсон, пожалуйста, не придавайте значения тому, что я сказал утром. |
Just because it comes from a green source doesn't mean we can treat it with disregard on the plate. | Однако факт того, что это относится к экопродуктам, не означает, что мы можем не придавать значения тому, что мы едим. |
Such symbiosis requires a healthy disregard for convention. | Такой симбиоз требует здорового отказа от условностей. |
Related searches : You Can - Can You - Blatant Disregard - Flagrant Disregard - With Disregard - Callous Disregard - Wilful Disregard - Utter Disregard - Earnings Disregard - Negligent Disregard - Disregard From - Kindly Disregard