Перевод "amazement" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Amazement - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Tom watched in amazement. | Том наблюдал в изумлении. |
Tom watched in amazement. | Том изумлённо наблюдал. |
I'm all amazement. Compass this | Да, нам удастся это! |
He stared at this in amazement. | Он смотрел на это с удивлением. |
In every cabin, I flamed amazement. | Повсюду там, от носа до кормы я сеял ужас. |
They're filled with shock and amazement. | Они шокированы и изумлены. |
And there are also expressions of amazement | И еще один интересный твит |
The King stared at him in amazement. | Король посмотрел на него в изумлении. |
The King stared at him in amazement. | Король смотрел на него в изумлении. |
They stared at her swimming suit in amazement. | Они изумленно разглядывали её купальник. |
She spoke in broad Yorkshire in her amazement. | Она говорила в широком Йоркшир в ее изумление. |
To his amazement, the door opened all by itself. | К его изумлению, эта дверь открывалась сама по себе. |
To his amazement, the door opened all by itself. | К его изумлению, дверь открылась сама по себе. |
Much to my amazement, I have brought you home. | К моему удивлению, я проводил вас до номера. |
He was irradiated by the dawn of a great amazement. | Он был облучении заре большим изумлением. |
Jack stared in amazement at the wonderful castle in the sky. | Джек изумлённо разглядывал прекрасный небесный замок |
She simply stared at me in amazement and went away without saying a word. | Она только посмотрела на меня в удивлении и пошла прочь, не ответив ни слова. |
She simply stared at me in amazement and went away without saying a word. | Она в удивлении уставилась на меня и ушла, не сказав ни слова. |
Legend has it that night turned to day, to the near by shepherds amazement. | Легенда гласит, что средь глубокой ночи вдруг стало светло как днём, к удивлению местных пастухов. |
'Then how can you doubt that God created everything?' said the priest in puzzled amazement. | То как же вы сомневаетесь в том, что бог сотворил все? с веселым недоумением сказал священник. |
We dressed our dogs up last year and to my amazement we were not alone. | Мы нарядили наших собак в прошлом году и, к моему удивлению, мы были не единственными. |
And to their amazement, after it was over, he began speaking like he was perfectly well. | и к общему удивлению, по окончании процедуры он заговорил как совершенно здоровый. |
BERLIN When the democratic revolt in Tunisia successfully ousted the old regime, the world reacted with amazement. | БЕРЛИН. Когда демократическое восстание в Тунисе успешно свергло старый режим, мир отреагировал удивлением. |
The finale defies logic, gives new insight into the problem, and audiences express their amazement with laughter. | Финал не поддаётся логике, помогает по новому понять проблему, и зрители выражают своё изумление смехом. |
Oblonsky took the letter, looked with perplexed amazement at the dull eyes fixed on him, and began reading | Степан Аркадьич взял письмо, с недоумевающим удивлением посмотрел на тусклые глаза, неподвижно остановившиеся на нем, и стал читать. |
Immediately the girl rose up and walked, for she was twelve years old. They were amazed with great amazement. | И девица тотчас встала и начала ходить, ибо была лет двенадцати. Видевшие пришли в великое изумление. |
Amazement took hold on all, and they glorified God. They were filled with fear, saying, We have seen strange things today. | И ужас объял всех, и славили Бога и, быв исполнены страха, говорили чудные дела видели мы ныне. |
Oblonsky returned the letter and went on looking at his brother in law with the same amazement, not knowing what to say. | Степан Аркадьич передал назад письмо и с тем же недоумением продолжал смотреть на зятя, не зная, что сказать. |
And Levin saw with amazement that she again took up the knitting which she had fetched in the night, and recommenced work. | И Левин с удивлением увидел, что она взяла вязанье, которое она принесла ночью, и опять стала вязать. |
One of her choice parlor tricks was to crack walnuts with her quadriceps, to the amazement of even the most seasoned bodybuilders. | Одним из ее талантов был разлом грецких орехов квадрицепсом, что вводило в изумление даже большинство закаленных культуристов. |
After the overthrow of Hosni Mubarak s 30 year old regime in Egypt, the heartland of the Middle East, amazement has turned into certainty. | После свержения 30 летнего режима Хосни Мубарака в Египте, в сердце Ближнего Востока, удивление сменилось уверенностью. |
May I add, sir, it was with great amazement... that I found a copy of Karl Marx's Capital on your night table, sir. | И еще, мсье... я никак не ожидал... увидеть на вашей тумбочке Капитал Карла Маркса. |
And if you are amazed, then indeed the amazement is at their saying that, Will we, after having turned to dust, be created anew? | Если ты и удивляешься, то удивительны слова их Неужели, когда мы будем прахом, мы окажемся в новом творении? |
And if you are amazed, then indeed the amazement is at their saying that, Will we, after having turned to dust, be created anew? | Если ты удивляешься, то удивляйся их словам Неужели после того, как мы станем прахом, мы возродимся в новом творении? . Они те, которые не уверовали в своего Господа. |
And if you are amazed, then indeed the amazement is at their saying that, Will we, after having turned to dust, be created anew? | Странно, что многобожники относятся отрицательно к этим знамениям. Если ты удивляешься им, о Мухаммад, то ещё удивительнее их слова Неужели после смерти, когда будем прахом, нас Аллах воскресит и будем мы вновь живыми? |
And if you are amazed, then indeed the amazement is at their saying that, Will we, after having turned to dust, be created anew? | Если тебя дивит (отсутствие в них веры), То (еще больше) удивляют их слова Когда мы обратимся в прах, Неужто в обновленном виде Мы будем вновь воссозданы? |
And if you are amazed, then indeed the amazement is at their saying that, Will we, after having turned to dust, be created anew? | Если видишь что удивительного, то удивительны их слова Ужели, после того, как сделаемся прахом, ужели опять будем новой тварью? |
And it's something so astounding and so astonishing that I think maybe as I remove this cloth a suitable gasp of amazement might be appropriate. | настолько потрясающее и ошеломляющее, что, наверное, как только я сниму это покрывало, вполне уместно будет просто ахнуть от изумления. |
Much to their amazement, the KIM 1 sold well to hobbyists and tinkerers, as well as to the engineers to which it had been targeted. | К их великому удивлению, KIM 1 так же хорошо продавался любителям, как и разработчикам, для которых он первоначально и предназначался. |
The crew found that the two spoke Irish and took them on board, whereupon they expressed amazement, never before having seen a large wooden ship. | Экипаж, обнаружив, что подплывшие говорят по ирландски, принял их на борт, где те выразили удивление, никогда прежде не видев большой деревянный корабль. |
Even as Sara obeyed Abraham, calling him lord whose daughters ye are, as long as ye do well, and are not afraid with any amazement. | Так Сарра повиновалась Аврааму, называя его господином.Вы дети ее, если делаете добро и не смущаетесь ни от какого страха. |
No, now we all know what everybody really thinks, down to the servant who just opened the door with his eyes popping out in amazement. | Нет, мы все знаем, что готовится, вплоть до слуги, который открыл мне дверь с испуганными глазами. |
In recent years, I've watched in amazement at people of all ages and from all backgrounds have figured out how to use tablet computers really effectively. | В последние годы я смотрел в изумлении на людей всех возрастов и из всех слоев общества понял, как использовать планшетные компьютеры действительно эффективно. |
Vronsky raised his head in amazement and looked as he knew how to, not into the Englishman's eyes but at his forehead, surprised at the boldness of the question. | Вронский с удивлением приподнял голову и посмотрел, как он умел смотреть, не в глаза, а на лоб англичанина, удивляясь смелости его вопроса. |
I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus. When I saw her, I wondered with great amazement. | Я видел, что жена упоена была кровью святых и кровью свидетелей Иисусовых, и видя ее, дивился удивлением великим. |
Related searches : In Amazement - With Amazement - Amazement For - To My Amazement - To His Amazement - Gaze In Amazement