Перевод "as for those" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
He's looking for those genes as well. | Он ищет эти гены. |
as well as Those in South Africa, Fighting for Freedom, | а также Южной Африки, борющимися за свободу, независимость |
And I've summarized those things, for me personally, as three As. | И я выделил эти вещи, для себя лично, как три П. |
Those seminars served as catalysts for public debate. | Эти семинары служат катализатором общественного обсуждения вопросов, связанных с этой проблемой. |
He has become a figure of legend, arguably as much for those who revere him as for those who reject his legitimacy as a leader. | Можно сказать, что он стал легендарной фигурой как для тех, кто боготворит его, так и для тех, кто отрицает его легитимность в качестве лидера. |
Volunteers searched for those injured and dead, as well as helping refugees. | Добровольцы искали раненых и мёртвых, также оказывая помощь и беженцам. |
As for those who disobey, their abode is Hell. | А те, которые распутствовали, их пристанище огонь. |
As for those who disobey, their abode is Hell. | Всякий раз, когда они захотят выйти оттуда, их вернут туда, и им будет сказано Вкусите мучения в Огне, которые вы считали ложью! Нечестивцы навечно останутся в Преисподней, где собраны всевозможные виды наказаний и мучений. |
As for those who disobey, their abode is Hell. | А пристанищем нечестивцев будет Огонь. |
As for those who disobey, their abode is Hell. | Для тех, которые не уверовали в Аллаха, не повиновались Ему, а творили нечестие, пристанищем будет адский огонь. |
As for those who disobey, their abode is Hell. | Для тех же, которые творили нечестие, пристанищем будет адский огонь. |
As for those who disobey, their abode is Hell. | А тем, которые беззаконствовали, обителью будет огонь. |
as guidance and admonition for those who possess intellect. | как руководство (к Истине) и напоминание для обладающих (здравым) разумом. |
As for those of the right hand how (happy) those of the right hand | А те, которые по правую сторону, (и) кто они, которые по правую сторону? |
As for those of the right hand how (happy) those of the right hand | А владыки правой стороны, что это за владыки правой стороны? |
As for those of the right hand how (happy) those of the right hand | И будут те, кто по правую сторону. Кто же будет по правую сторону? |
As for those of the right hand how (happy) those of the right hand | А тем, кому будет вручена Книга записи их деяний в правую руку, никто не может представить, каково будет воздаяние им. |
As for those of the right hand how (happy) those of the right hand | Те, что стоят на правой стороне, кто же они? |
As for those of the right hand how (happy) those of the right hand | Собратья правой стороны Кто ж этой стороны собратья? |
As for those of the right hand how (happy) those of the right hand | Стоящие по правой стороне Кто они стоящие на правой стороне? |
And as for those who are unjust, they are firewood for hell. | а что касается уклонившихся, то они будут дровами для Геенны Ада . |
And as for those who are unjust, they are firewood for hell. | а отступившие они дрова для геенны . |
And as for those who are unjust, they are firewood for hell. | Уклонившиеся же будут дровами для Геенны . Это будет заслуженным возмездием, и Аллах не будет несправедлив к ним. |
And as for those who are unjust, they are firewood for hell. | Уклонившиеся же будут дровами для Геенны . |
And as for those who are unjust, they are firewood for hell. | А те, которые отвратились от пути ислама, топливо для геенны . |
And as for those who are unjust, they are firewood for hell. | Вероотступники же это топливо для ада . |
And as for those who are unjust, they are firewood for hell. | Но те, кто отступил, Им быть растопкою для адова костра! |
And as for those who are unjust, they are firewood for hell. | А отступившие от правды, они дрова для геенны . |
As for those who believe and do righteous deeds, certainly! | А наряду с этим они совершали праведные дела, то есть выполняли обязательные и добровольные предписания религии. Аллах же не оставляет без вознаграждения тех, кто совершает праведные деяния искренне ради Него и в полном соответствии с предписаниями Его шариата. |
As for those who seek beyond that, they are transgressors | а кто же устремится за пределы этого будет искать близости вне дозволенного Аллахом , то такие (уже) (являются) преступниками теми, которые нарушают границы дозволенного и запретного, установленные Аллахом , |
As for those who seek beyond that, they are transgressors | а кто устремится за это, те уже нарушители), |
As for those who seek beyond that, they are transgressors | тогда как желающие сверх этого являются преступниками |
As for those who seek beyond that, they are transgressors | Те же, которые возжелают иметь связь с женщиной другими путями, невзирая на запрещение, далеко преступают дозволенные шариатом пределы. |
As for those who seek beyond that, they are transgressors | А те, кто возжелает сверх того, преступают через дозволенное. |
As for those who seek beyond that, they are transgressors | А те, (чьи страсти) за пределы этого выходят, Те нарушители (Господнего устава, Что Он вменил им в Свой Завет). |
As for those who seek beyond that, they are transgressors | Те, которые выйдут из этих границ, те уже преступники) |
Such as We send down for those who make division, | (Мы ниспослали Коран тебе, также) как ниспосылали Мы разделившим иудеям и христианам , |
Such as We send down for those who make division, | Как ниспослали Мы на делителей, |
As for those who disbelieve, their patrons are false deities. | Они являются обитателями Огня и пребудут там вечно. Этот аят связан с предыдущим и является его продолжением. |
Such as We send down for those who make division, | Мы также ниспослали его (наказание) разделяющим, |
Such as We send down for those who make division, | Это подобно предупреждению тем, которые разделили Коран на поэзию, пророчество, легенды и прочее и не уверовали в него, несмотря на неоспоримые доказательства истинности Корана. |
Such as We send down for those who make division, | подобным тому, которое Мы ниспослали тем, |
Such as We send down for those who make division, | Такой же, как и те, Которых Мы послали к разделяющим (Писание Святое) По предпочтеньям и корысти, А также к тем), |
Such as We send down for those who make division, | Подобно тому, что ниспослали Мы на отделившихся, |
well as Those in South Africa, Fighting for Freedom, Independence | а также Южной Африки, борющимися за свободу, независимость |
Related searches : As Those - For Those - As Those Who - As Were Those - As Those Are - Such As Those - Those Responsible For - For Those Ones - For Those Involved - For Those Dates - Even For Those - For Those Purposes - Those For Whom - For Those About