Перевод "code provisions" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Code - translation : Code provisions - translation : Provisions - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Amendments to the Community Customs Code implementing provisions. | Поправки к положениям об осуществлении Таможенного кодекса Сообщества. |
The Family Code contains the following provisions on adoption | Семейный кодекс Азербайджанской Республики содержит следующие положения, касающиеся усыновления |
The Criminal Code has provisions for punishing violence against women. | Положения Уголовного кодекса предусматривают наказание за насилие в отношении женщин. |
These constitutional provisions are also reflected in the Code of Criminal Procedure (Code of Criminal Procedure, art. | Указанные нормы Конституции Республики Таджикистан реализованы также в Уголовно процессуальном кодексе Республики Таджикистан (статья 9 Уголовно процессуального кодекса). |
Those provisions have been incorporated into the Code of Criminal Procedure. | Эти положения включены в Уголовно процессуальный кодекс. |
Key provisions of the Criminal Code (R.S. 1985, c. C 46) | Ключевые положения Уголовного кодекса (пересмотренный свод законов, 1985 год, глава С 46) |
The Code of Civil Procedure contains the following provisions on adoption | суд также разрешает вопрос, сохраняются ли за ребенком присвоенные ему в связи с его усыновлением имя, отчество и фамилия (статья 134.10) |
The following provisions of the Penal Code are relevant in this respect. | В этом отношении действуют следующие положения Уголовного кодекса. |
The new Labour Code also contained provisions prohibiting racial discrimination in employment. | В новом Кодексе законов о труде также содержатся положения, запрещающие расовую дискриминацию в сфере занятости. |
These provisions are also reflected in Georgia's new Code of Criminal Procedure. | Данные положения найдут свое отражение и в новом Уголовно процессуальном кодексе Грузии. |
Therefore, the Code does not affect the provisions of the Convention against Torture. | В этой связи Кодекс не затрагивает положений Конвенции против пыток. |
Also, it seemed that the Electoral Code had special provisions relating to foreigners. | Кроме того, как представляется, в Кодексе законов о выборах имеются особые положения, касающиеся иностранцев. |
Moreover, the Civil Code contained various provisions protecting the interests of the child. | Кроме того, в Гражданском кодексе содержатся различные положения, защищающие интересы ребенка. |
The penal code and the code of criminal procedure include provisions specifically for the administration of justice with respect to minors. | В уголовном и уголовно процессуальном кодексах предусмотрены положения, непосредственно касающиеся отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
The Pakistan Penal Code contains detailed provisions relating to almost all acts of violence. | Уголовный кодекс Пакистана содержит подробные положения, затрагивающие почти все виды насилия. |
Thus, all crimes are dealt with under the relevant provisions of the criminal code. | Таким образом, любое преступление предполагает наказание согласно соответствующим положениям уголовного кодекса. |
Individual provisions of the Criminal Code apply to men who use violence against their wives. | В отношении мужчин, наказывающих своих жен, применяются отдельные положения Уголовного кодекса. |
The Committee notes with satisfaction the enactment of new legislation containing anti discrimination provisions, including the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure. | Комитет с удовлетворением отмечает принятие нового законодательства, содержащего антидискриминационные положения, включая Уголовный кодекс и Уголовно процессуальный кодекс. |
It is therefore necessary to align civil legislation with constitutional provisions by adopting a Family Code. | В связи с этим необходимо гражданское законодательство привести в соответствие с конституционными положениями путем принятия Семейного кодекса. |
All Penal Code provisions dealing with violence afford equal protection to all citizens including all women. | Все положения Уголовного кодекса, относящиеся к насилию, предоставляют одинаковую защиту всем гражданам, включая всех женщин. |
These constitutional provisions are based on the principles of the Islamic law and code of conduct. | Эти конституционные положения основываются на принципах закона и кодекса поведения ислама. |
Positive aspects The Committee notes with satisfaction the enactment of new legislation containing anti discrimination provisions, including the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure. | Комитет с удовлетворением отмечает принятие нового законодательства, содержащего антидискриминационные положения, включая Уголовный кодекс и Уголовно процессуальный кодекс. |
The CTC would be grateful to receive the outlines of these provisions of the draft Penal Code. | Комитет был бы признателен Джамахирии, если бы она обрисовала в общих чертах эти положения нового Уголовного кодекса. |
The Code contains provisions which make it illegal to subject an accused person to torture or assault. | В Кодексе содержатся положения, в соответствии с которыми вне закона поставлено применение пыток или физического насилия по отношению к обвиняемому. |
Theoretically they can seek redress under various provisions of the Pakistan Penal Code should they suffer abuse. | Теоретически в случае насилия они могут добиваться защиты своих прав в соответствии с различными положениями Уголовного кодекса Пакистана. |
The provisions of article 6, paragraph 2, and article 7, paragraph 1, of the Criminal Code read | Положения пункта 2 статьи 6 и пункта 1 статьи 7 Уголовного кодекса гласят |
Specially, the Criminal Procedure Code was adopted with provisions to ensure better human rights protection in criminal proceeding. | Если говорить конкретно, то был принят Уголовно процессуальный кодекс, содержащий положения, направленные на обеспечение более эффективной защиты прав человека в уголовном судопроизводстве. |
In 2000, the Nicaraguan National Assembly considered reforms of the Penal Code provisions regarding the practice of abortion. | В 2000 году Национальная ассамблея внесла изменения в статьи Уголовного кодекса, касающиеся абортов. |
10.886 2004) adds provisions to Article 129 of the Penal Code to typify domestic violence as a crime. | На основании третьего закона (Закон 10.886 2004) в статью 129 Уголовного кодекса добавляются положения, квалифицирующие бытовое насилие как преступление. |
Emphasis will thus be put on incorporating into the Penal Code provisions that prohibit the financing of terrorism and provisions concerning action to combat all forms of terrorism. | Таким образом, акцент будет сделан на инкорпорацию в Уголовный кодекс положений, запрещающих финансирование терроризма, и положений, касающихся мер по борьбе со всеми формами терроризма. |
The CTC would be grateful to receive an outline of these provisions of the draft Penal Code as well as an indication of when these provisions will be enacted. | Комитет был бы признателен Джамахирии, если бы она обрисовала в общих чертах положения нового Уголовного кодекса и сообщила о дате его вступления в силу. |
The report (page 11) stated that no provisions of the Civil Code, the Criminal Code, the Code of Criminal Procedure, the Electoral Code or the various special codes had been deemed by the Constitutional Council to be contrary to the spirit or the letter of the Convention. | В докладе (стр. 11) говорится, что Конституционный совет не счел ни одно из положений Гражданского, Уголовного, Уголовно процессуального и Избирательного кодексов или различных специальных кодексов противоречащим духу или букве Конвенции. |
Tunnel code E Dangerous goods prohibited in tunnels of category E, except when carried under the provisions of 1.1.3. | Код туннеля Е Опасные грузы, запрещенные к перевозке через туннели категории Е, за исключением грузов, перевозимых в соответствии с положениями раздела 1.1.3. |
The provisions relating to foreign criminal judgements are governed by articles 12 and 13 of the Jordanian Penal Code. | Положения, касающиеся решений иностранных судов по уголовным делам, регулируются статьями 12 и 13 Уголовного кодекса Иордании. |
The provisions governing terrorism in the Jordanian Penal Code do not cover terrorist acts carried out using nuclear materials. | Положения, регулирующие вопросы терроризма в Уголовном кодексе Иордании, не охватывают террористические акты, совершаемые с использованием ядерных материалов. |
Please provide details of these cases and the provisions of the Criminal Code under which these persons were convicted. | Просьба представить подробные сведения об этих делах и о положениях Уголовного кодекса, в соответствии с которыми были осуждены эти лица. |
In particular, the code of ethics of news and other journalistic and political broadcasts makes the following relative provisions | В частности, в Этическом кодексе журналистов, работающих в информационном и политическом поле, содержатся следующие положения |
The provisions of the said Law have been incorporated into the Defence Code (articles L. 2342 1 to L. | Положения этого закона были включены в Кодекс обороны (статьи L2342 1 L2342 84). |
The Committee hoped that the Government would take the opportunity to insert such provisions in the draft Labour Code. | Комитет выразил надежду на то, что правительство воспользуется этой возможностью, с тем чтобы включить соответствующие положения в проект Трудового кодекса. |
Additionally the Pakistan Penal Code also contains provisions relating to elections in Section 171, sub sections A to J . | Помимо этого, положения, относящиеся к выборам, содержатся также в подразделах А J раздела 171 Уголовного кодекса Пакистана. |
The question of political prisoners was not an issue, as the provisions of the Penal Code were perfectly clear. | Вопрос о политических заключенных не является проблемой, так как положения Уголовного кодекса абсолютно ясны. |
Specific provisions relating to environmental protection associations are set out in book I, title IV of the Environment Code. | Конкретные положения, относящиеся к природоохранным организациям, точно определяются в разделе IV первого тома Экологического кодекса (ЭК). |
The provisions of its Articles 1 and 2 are implemented by Section 179 of the Criminal Code (cited below). | Положения ее статей 1 и 2 осуществляются посредством статьи 179 Уголовного кодекса (цитируется ниже). |
The attack of 5 June violated multiple provisions of the 1962 Somali Penal Code, which has never been repealed. | 25. Нападение 5 июня явилось нарушением многочисленных положений уголовного кодекса Сомали 1962 года, который никогда не отменялся. |
Generally speaking, the provisions of Guinea's Criminal Code do not discriminate against women the code speaks only of the perpetrator ( author ), and does not mention the sex of the offender. | Как правило, положения Уголовного кодекса Гвинейской Республики не носят дискриминационного характера в отношении женщин, так как кодекс различает только субъект преступления или уголовного преступления, а не его пол. |
Related searches : Implementing Provisions - Confidentiality Provisions - Ancillary Provisions - Financial Provisions - Current Provisions - Treaty Provisions - Substantive Provisions - Liability Provisions - Payment Provisions - Closing Provisions - Concluding Provisions - Surviving Provisions