Перевод "concurrence of offences" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Concurrence - translation : Concurrence of offences - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Administrative offences, security related offences, and traffic offences are not contained therein. | В них не отражаются административные нарушения, правонарушения, связанные с безопасностью, и нарушения правил дорожного движения. |
Strengthening existing offences and creating new offences | Ужесточение наказания за совершение включенных в законодательство видов преступлений и включение новых |
The authorization was subject to the concurrence of the Advisory Committee. | Эти полномочия вступали в силу при условии получения согласия Консультативного комитета. |
The representative requested the concurrence of the Board with that suggestion. | Представитель предложил Правлению согласиться с этой формулой. |
These offences cover cases of unlawful or excessive use of force and related offences. | Департамент рассматривает любые жалобы, касающиеся правонарушений, которые предусматривают наказание в виде лишения свободы на один год и более. |
Investigation of money laundering offences | В. Расследование преступлений в виде отмывания денег |
All Federal indictable offences are money laundering predicate offences. | Все преступления, связанные с отмыванием денег, относятся к числу преступлений, преследуемых по федеральному закону. |
Terrorist offences | d) совершает террористические акты |
The Sexual Offences Act of 1992 updated legislation dealing with rape and other sexual offences. | Благодаря Закону о половых преступлениях 1992 года обновлено законодательство, касающееся изнасилований и других половых преступлений. |
Conduct in support of terrorist offences | Действия в поддержку террористических преступлений |
What's the line between less serious offences and more serious offences? | Что такое линия между менее тяжких преступлений и более серьезные правонарушения? |
(a) Criminal offences | а) Деяния уголовного характера |
(b) Ordinary offences | b) Преступные деяния |
Offences and penalties | Нарушения и санкции |
F. Other offences | F. Другие правонарушения |
(a) Punishable offences | а) Наказуемые преступления |
Summary on the characterization of terrorist offences | Краткое изложение характеристик террористических преступлений |
I would proceed on this basis, subject to the concurrence of the members of the Council. | Я буду исходить из этого при условии согласия со стороны членов Совета. |
Firearm incidents rose from 3 offences in 2002 to 11 offences in 2003. | Число преступлений с применением огнестрельного оружия возросло с 3 в 2002 году до 11 в 2003 году. |
Offences and penalties 28 | Преступления и наказания 37 |
2.2 Domestic criminal offences | 2.2 Уголовные преступления согласно внутреннему |
This Act guarantees the protection of victims against many types of offences including sexual offences according to the Penal Code. | В этом законе гарантируется защита жертв от самых разных преступлений, включая преступления, которые, согласно Уголовному кодексу, квалифицируются как половые преступления. |
Several indictments filed during 2004 included organized crime offences as well as trafficking offences. | Несколько обвинительных актов, вынесенных в 2004 году, охватывали организованную преступность, а также связанные с торговлей преступления. |
In 2002, the Victims of Offences' Rights Regulations, 5762 2002 ( Victims of Offences' Rights Regulations ), further implementing the Law, were promulgated. | В 2002 году вступили в силу Положения о правах жертв преступлений 5762 2002 (Положения о правах жертв преступлений), направленные на выполнение соответствующего Закона. |
Offences of these kinds are rare in Turkmenistan. | Преступления подобного рода в Туркменистане носят единичный характер. |
E. Offences according to the field of activity | Е. Правонарушения в различных областях деятельности |
(b) To make these offences punishable by appropriate penalties which take into account the grave nature of these offences. | b) для установления за эти преступления соразмерных наказаний с учетом тяжести этих преступлений. |
I intend, with the concurrence of members of the Council, to suspend the meeting until 3 p.m. | С согласия членов Совета я намерена прервать заседание до 15 ч. 00 м. |
SC.1 may, with the concurrence of the Inland Transport Committee, hold a particular session elsewhere. | С согласия Комитета по внутреннему транспорту SC.1 может провести ту или иную сессию в другом месте. |
Similarly, any criminalization of conduct in support of terrorist offences should be restricted to conduct in support of offences having all these characteristics. | Аналогично любая криминализация действий в поддержку террористических преступлений должна ограничиваться криминализацией действий в поддержку преступлений, которые имеют все эти характеристики. |
Sexual offences and offences involving violence, in particular family violence, were also on the increase. | Кроме того, наблюдается рост преступлений на сексуальной почве и преступлений насильственного характера, в частности насилия в семье. |
The legislation envisaged would take an all offences approach to predicate offences for money laundering. | В рассматриваемых законопроектах используется всеобъемлющий подход к основным правонарушениям в связи с отмыванием денег. |
New legislation on sexual offences | Новое законодательство о преступлениях сексуального характера |
Category D is for persons held in preventive detention in connection with political offences and persons convicted of political offences. | К категории D относятся лица, содержащиеся под стражей в превентивном порядке в связи с совершением политических преступлений, а также лица, осужденные за политические преступления. |
Under no circumstances may extradition be stipulated for political offences, even where common crimes are the result of such offences , | Ни при каких обстоятельствах не допускается выдача в связи с совершением политических преступлений, даже если такие преступления влекут за собой уголовные преступления , |
Grave offences are premeditated offences punishable by deprivation of liberty for more than five years but not exceeding 10 years. | К тяжким относятся умышленные преступления, за которые законом предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок более пяти лет, но не свыше десяти лет. |
Especially grave offences are premeditated offences punishable by deprivation of liberty for more than 10 years or the death penalty. | К особо тяжким относятся умышленные преступления, за которые законом предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок свыше десяти лет или смертная казнь. |
I intend, with the concurrence of the members of the Council, to suspend the meeting until 3 p.m. | Если не поступит возражений со стороны членов Совета, я намерен объявить о перерыве в работе заседания до 15 ч. 00 м. |
Similarly, any criminalization of conduct in support of terrorist offences should be restricted to conduct in support of offences having all the above characteristics. | Аналогично любые критерии криминализации действий в поддержку террористических преступлений должны быть ограничены такими действиями в поддержку преступлений, которые имеют все вышеупомянутые характеристики. |
Freezing, seizure and confiscation of proceeds of drug trafficking offences | Замораживание, арест и конфискация доходов от преступлений, связанных с незаконным оборотом наркотиков |
Besides, an annex to the amendments lists categories of offences when a person is extradited to an EU member state without review, if the said offences are criminal offences under Latvian law. | Кроме того, в приложении к принятым поправкам перечислены категории преступлений, влекущих за собой выдачу в государства члены ЕС без рассмотрения, если эти преступления являются уголовными преступлениями согласно латвийскому законодательству. |
The Victims of Offences' Rights Law, 5761 2001 ( Victims of Offences' Rights Law ) and regulations are gradually assimilated into the various relevant bodies. | Закон 5761 2001 о правах жертв преступлений (Закон о правах жертв преступлений) и Положения постепенно усваиваются различными компетентными органами. |
Criminalization of individual offences associated with trafficking in persons | Криминализация отдельных преступлений, связанных с торговлей людьми |
Most of the related offences are characterized as felonies. | Большинство упомянутых правонарушений квалифицируются как уголовные преступления |
Nature of offences reported to Public Service Investigation Agency | Следует отметить, что несколько преступлений могут быть включены в рамки одного расследования и что речь может идти об участии нескольких подозреваемых. |
Related searches : Concurrence Of Wills - Number Of Offences - In Concurrence - Your Concurrence - For Concurrence - Obtain Concurrence - Concurrence With - Seek Concurrence - Provide Concurrence - Written Concurrence - Concurrence From - Drug Offences - Fraudulent Offences