Перевод "debt bondage" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Bondage - translation : Debt - translation : Debt bondage - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
(d) The exploitation of child labour and debt bondage | d) эксплуатация детского труда и долговая кабала |
and to extend the study to the problem of debt bondage. | и охватить этим исследованием проблему долговой кабалы. |
Argentina s Sovereign Bondage | Суверенные путы Аргентины |
Hunger drove him into bondage. | С голоду заложился. |
Definition (the various forms of bondage) | определение (различные формы кабалы) |
Luther, M. The Bondage of the Will. | Лютер и мы (1939) См. |
Good people! I've sold myself into bondage. | Люди добрые, заложился я. |
Bondage is hoarse and may not speak aloud | Bondage это хриплый и не может говорить вслух |
A number of Andean countries are now putting into place stronger policies to eradicate debt bondage and other forms of forced labour to which indigenous people are too often subjected. | В настоящее время ряд стран Андской группы начинает проводить более решительную политику искоренения практики долговой кабалы и других форм принудительного труда, от которых чрезвычайно часто страдают коренные народы. |
Why then, if ye are not in bondage (unto Us), | И почему бы (вам), если вы (по вашим утверждениям) не будете судимы (Аллахом) (после этой вашей жизни), |
Why then, if ye are not in bondage (unto Us), | А если бы разве не будете судимы, |
Why then, if ye are not in bondage (unto Us), | Почему же вы, если вы действительно не получите воздаяние, |
Why then, if ye are not in bondage (unto Us), | Почему же вы, если вы действительно не получите воздаяние |
Why then, if ye are not in bondage (unto Us), | и если вы независимы от Нас и не подчиняетесь Нам, |
Why then, if ye are not in bondage (unto Us), | так почему же, если вы считаете, что не зависите от Нас, |
Why then, if ye are not in bondage (unto Us), | Так отчего ж, Коль вы свободны от расчета (с Богом), |
Why then, if ye are not in bondage (unto Us), | Что бы вам, если останетесь неподсудными, |
By resolution 1993 5, the Sub Commission decided to keep the question of debt bondage under consideration to assess the progress achieved, with a view to achieve eradication of this practice. | В своей резолюции 1993 5 Подкомиссия постановила держать в поле зрения вопрос о долговой кабале и оценивать достигнутый прогресс в целях искоренения этой практики. |
Ingraham, J. H.. The Pillar of Fire Or Israel in Bondage . | Ingraham, J. H.. The Pillar of Fire Or Israel in Bondage . |
The Programme of Action against Child Bondage advocates the following measures | 57. В Программе действий против детской кабалы рекомендуются следующие меры |
We have thrown off our chain of 40 years of bondage. | Это первый жест нашего нового правительства. |
Instead, they focused exclusively on US foreign debt, ignoring household debt (mortgage and consumer debt), public debt, business debt, and financial debt. | Вместо этого они сосредоточились исключительно на внешнем долге США, не учитывая внутренний долг (ипотечные и потребительские долги), государственный долг, коммерческий долг и финансовый долг. |
Other sources had reported serious violations of human rights, including rape, debt bondage, sexual exploitation especially of women from the countries of the former Soviet Union and commercial exploitation especially of Ethiopian women. | Согласно другим источникам, имеют место серьезные нарушения прав человека, включая случаи изнасилования, долгового рабства, сексуальной эксплуатации (в частности, женщин из стран бывшего Советского Союза) и коммерческой эксплуатации (особенно женщин из Эфиопии). |
These men, women and children are in bondage both physically and psychologically. | Эти мужчины, женщины и дети все живут в кабале, как физически, так и психологически. |
18 ILO, Children in Bondage A Call for Action (Geneva, ILO, 1992). | 18 ILO, Children in Bondage A Call for Action (Geneva, ILO, 1992). |
Article 1 of the Supplementary Convention deals with the complete abolition or abandonment of the institutions and or practices of slavery such as debt bondage, serfdom or other institutional practices against women and children. | В статье 1 Дополнительной конвенции полностью запрещаются или отменяются такие институты и или обычаи рабства, как долговая кабала, крепостное состояние или другие институциональные действия против женщин и детей. |
Debt sustainability and debt relief | Приемлемый уровень долга и облегчение бремени задолженности |
'Traditional' bondage in Mauritania forced prostitution in Europe and bride kidnapping in Kyrgyzstan. | Традиционное рабство в Мавритании принуждение к проституции в Европе похищение невест в Кыргызстане. |
Online (1922, Project Gutenberg) Online (1922, Google Books) Motherhood in Bondage , 1928, Brentanos. | Online (1922, Project Gutenberg) Online (1922, Google Books) Motherhood in Bondage , 1928, Brentanos. |
B. External debt and debt relief | В. Внешняя задолженность и облегчение бремени задолженности |
I have a debt. A debt? | У меня есть долг |
Debt as a percentage Debt service a | Обслужива ние за долженнос ти а (в млн. долл. США) |
Debt | Долг |
Debt | Задолженность |
More debt relief encompassing more countries and more debt (including bilateral debt) is needed. | Но облегчение долгового беремени должно быть только началом. |
More debt relief encompassing more countries and more debt (including bilateral debt) is needed. | Необходимо дальнейшее облегчение долгового бремени, охватывающее большее число стран и включающее двусторонние задолженности. |
A country drowning in debt needs debt restructuring. | Страна, потонувшая в долгах, нуждается в реструктуризации долга. |
Such a debt strategy should include debt cancellation. | Стратегия в области задолженности должна включать ее аннулирование. |
Because debt creates pressure. Debt creates wage slaves. | Долг давит на людей, создавая рабов, трудящихся за зарплату. |
The Egyptians dealt ill with us, and afflicted us, and laid on us hard bondage | но Египтяне худо поступали с нами, и притесняли нас,и налагали на нас тяжкие работы |
And the Egyptians evil entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage | но Египтяне худо поступали с нами, и притесняли нас,и налагали на нас тяжкие работы |
And deliver them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage. | и избавить тех, которые от страха смерти через всюжизнь были подвержены рабству. |
Many of them were sold into prostitution or were otherwise in bondage to their employers. | Значительное число среди них занимается проституцией или эксплуатируется их работодателями. |
Debt reduction should cover a greater proportion of the debt, in certain cases the total debt. | Сокращение задолженности должно касаться большей части долга, а в некоторых случаях всего его объема. |
The debt strategy should include, among other things, a drastic reduction of debt and debt servicing. | Стратегия в области задолженности должна предусматривать, кроме того, резкое сокращение суммарного объема долга и выплат в счет обслуживания задолженности. |
Related searches : Bondage Games - Family Bondage - Human Bondage - In Bondage - Bondage Gear - Held In Bondage - Keep In Bondage - Debt Agreement - Debt Portfolio - Servicing Debt - Debt Amount - Personal Debt