Перевод "defy you" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

Defy - translation : Defy you - translation :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

And yet, you yourself defy all those characterizations.
Кроме того, вы сами бросаете вызов этой ситуации.
This will teach you to defy Prince John!
Вот так не повиноваться принцу Джону!
Haptic sensations defy precise description.
Осязательные ощущения не поддаются точному описанию.
We can't defy the powerful.
Мы не рождены, чтобы защищать себя.
We defy the Provincial Government!
Управление провинции нам не указ.
So taste the punishment because of what you used to defy.
Вкусите же наказание (гибелью и пленом при Бадре) за то, что вы проявляли неверие!
Do not defy Allah. Indeed I bring you a manifest authority.
И не превозноситесь над Аллахом не будете высокомерными по отношению к знамениям Аллаха и повиновению Ему ведь поистине я пророк Муса пришел к вам с явным доказательством (того, что я послан Аллахом) с чудесами от Аллаха .
The clerics openly defy the state.
Имамы открыто бросают вызов государству.
Yet they defy the All beneficent.
Скажи (им) (о, Посланник) Он Милостивый Аллах Господь мой!
PARlS I do defy thy conjurations,
ПАРИЖ Я твой вызов заклинания,
You're not going to defy gravity.
Вы же не собираетесь отрицать земное притяжение.
Defy You is a song by American punk rock band The Offspring.
Defy You песня американской панк рок группы The Offspring.
Whoever attempted to defy this family died.
Любой, кто пытался сопротивляться этой семье, умер.
Perhaps I wanted to defy my soninlaw.
Может, назло моему зятю.
The dark stars that will defy the Heavens.
И будет темная звезда, что восстанет против Небес.
Do not defy me, and come to me submissively.
Чтобы вы не были высокомерными предо мною по своему высокомерию не отказались от принятия моего призыва , и приходите ко мне (всецело) предавшимися (Аллаху) с Полным Единобожием и Покорностью .
Do not defy me, and come to me submissively.
Чтобы вы не превозносились предо мною, и приходите предавшимися .
Do not defy me, and come to me submissively.
Не превозноситесь предо мною и явитесь ко мне покорными .
Do not defy me, and come to me submissively.
Не превозноситесь предо мною. Явитесь ко мне в смирении покорном .
Do not defy me, and come to me submissively.
Не превозноситесь передо мною и предстаньте передо мною покорными .
Do not defy me, and come to me submissively.
Против меня надменными и дерзкими не будьте, Ко мне в смирении покорном приходите!
Do not defy me, and come to me submissively.
Не восставайте против меня но приходите ко мне, будучи покорными .
The cruelties committed by the Serbs defy the imagination.
Зверства сербов поражают воображение.
How, then, can North Korea manage to defy its neighbor?
Как же тогда Северная Корея может бросать вызов своему соседу?
For years, the Cyprus problem has continued to defy solution.
В течение многих лет не удается решить кипрскую проблему.
They continue to defy the resolutions of the United Nations.
Они по прежнему бросают вызов резолюциям Организации Объединенных Наций.
Many natural disasters defy accurate prediction, though many are predictable.
Многие стихийные бедствия не поддаются предсказаниям, но многие из них и вполне предсказуемы.
We can change the world if we defy the impossible.
We can change the world if we defy the impossible.
We can change the world, if we defy the impossible.
We can change the world, if we defy the impossible.
You're willing to defy Sir Guy, even Prince John himself.
Вы хотите бросить вызов сэру Гаю, даже самому принцу Джону?
Those forces also continue to defy United Nations peace keeping forces.
Эти силы по прежнему бросают вызов силам Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
ROMEO Is it even so? then I defy you, stars! Thou know'st my lodging get me ink and paper,
РОМЕО ли вообще так? то я бросаю вызов вы, звезды Ты мой know'st жилье поймите меня чернил и бумаги,
The real story of the ocean depths begins where you left off, wonders that defy my powers of description.
Настоящий океан начинается за пределами вашей книги, и это такие чудеса, которые я не могу описать словами.
It states, Do not defy me, and come to me in submission.
Чтобы вы не были высокомерными предо мною по своему высокомерию не отказались от принятия моего призыва , и приходите ко мне (всецело) предавшимися (Аллаху) с Полным Единобожием и Покорностью .
Well, a lot of people think jugglers defy gravity or do stuff.
И так, многие люди считают, что жонглёры противостоят гравитации и всё такое.
And I defy you to name any other branch of science that still depends on hundreds of year old technology.
Попробуйте назвать другую научную отрасль, которая все так же зависит от столетних технологий.
Syria s Assad dynasty, however, seems to believe that it can defy that dictum.
Однако сирийская династия Асадов, по видимому, считает, что может игнорировать данное изречение.
Or better, how do you explain when others are able to achieve things that seem to defy all of the assumptions?
Еше лучше, как вы объясните тот факт, что другие могут достичь вещей, которые пренебрегают существующими допущениями?
Say, I fear, should I defy my Lord, the punishment of a tremendous Day.
Скажи (о, Пророк) (этим многобожникам) Поистине, я боюсь, если ослушаюсь своего Господа, наказания дня великого Дня Суда !
But as for those who defy Our revelations these are the people of misery.
А те, которые стали неверующими в Мои знамения не признали, отвергли их или усомнились , такие люди левой стороны обитатели Ада ,
Say, I fear, should I defy my Lord, the punishment of a tremendous Day.
Скажи Я боюсь, если ослушаюсь своего Господа, наказания дня великого!
But as for those who defy Our revelations these are the people of misery.
А те, которые не уверовали в Мои знамения, они владыки левой стороны.
Say, I fear, should I defy my Lord, the punishment of a tremendous Day.
Скажи Я боюсь, что если я ослушаюсь моего Господа, то меня постигнут мучения в Великий день .
But as for those who defy Our revelations these are the people of misery.
Те же, которые не уверовали в Наши знамения, являются людьми левой стороны,
Say, I fear, should I defy my Lord, the punishment of a tremendous Day.
Скажи (о Мухаммад!) Я боюсь, если ослушаюсь повелений Господа своего, то постигнет меня кара в Судный день, тяжёлый и решающий!

 

Related searches : I Defy You - Defy Gravity - Defy Belief - Defy Time - Defy Death - Defy Logic - Defy Explanation - Defy Expectations - Defy Description - Defy Convention - Defy Categorization - Defy Him - Defy Definition