Перевод "desolation" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

What desolation! she heard one voice say.
Что запустения! , Она услышала, как один голос.
These horrible rocks, this desolation... that terror...
Эти жуткие скалы, это опустошение, этот ужас!
Below Ensenada, it's a road of dirt and desolation.
Из Энсенады ведет дорога из песка и запустения.
In our travels, we have seen nothing but desolation.
В наших путешествиях мы не видели ничего кроме опустошения.
Near the Isle of Desolation, off Patagonia, November 1st, 1836.
Возле острова Опустошение, от Патагонии, 1 ноября 1836 года.
The sound of a cry from Horonaim, desolation and great destruction!
Слышен вопль от Оронаима, опустошение и разрушение великое.
Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
Ужас и яма, опустошение и разорение доля наша.
Desolation of Eden (2009 2010) After recording their debut record, Desolation of Eden , the band embarked on their first full US tour featuring Dr. Acula, American Me, and Attila.
Desolation of Eden (2009 2010) После записи дебютного альбома Desolation of Eden группа отправилась в свой первый американский тур вместе с Dr. Acula, American Me и Attila.
In the regions affected by the war, misery and desolation hold sway.
В регионах, затронутых войной, царствуют нищета и опустошение.
Now they are going back the way they came, through the desolation.
Теперь они бегут туда, откуда пришли, бегут по землям, которые сами и разорили.
The city is left in desolation, and the gate is struck with destruction.
В городе осталось запустение, и ворота развалились.
In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.
В городе осталось запустение, и ворота развалились.
Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.
Города святыни Твоей сделались пустынею пустынею стал Сион Иерусалим опустошен.
For five years now, fratricidal conflicts have plunged Liberia into chaos and desolation.
Вот уже пять лет, как братоубийственные конфликты ввергли Либерию в хаос и отчаяние.
The 1975 single version was included on the North American version of Desolation Boulevard .
Сингловая версия песни также вошла в американское издание Desolation Boulevard , выпущенное в 1975 году.
Your holy cities are become a wilderness, Zion has become a wilderness, Jerusalem a desolation.
Города святыни Твоей сделались пустынею пустынею стал Сион Иерусалим опустошен.
So Joshua burnt Ai, and made it a heap forever, even a desolation, to this day.
И сожег Иисус Гай и обратил его в вечные развалины, в пустыню, до сего дня
Don't be afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes
Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет
But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is at hand.
Когда же увидите Иерусалим, окруженный войсками, тогда знайте, что приблизилось запустение его
How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
(72 19) Как нечаянно пришли они в разорение, исчезли, погибли от ужасов!
Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет
And Joshua burnt Ai, and made it an heap for ever, even a desolation unto this day.
И сожег Иисус Гай и обратил его в вечные развалины, в пустыню, до сего дня
And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.
Когда же увидите Иерусалим, окруженный войсками, тогда знайте, что приблизилось запустение его
I will bring the land into desolation and your enemies that dwell therein will be astonished at it.
опустошу землю вашу , так что изумятся о ней враги ваши, поселившиеся на ней
Don't listen to them serve the king of Babylon, and live why should this city become a desolation?
Не слушайте их, служите царю Вавилонскому и живите зачем доводитьгород сей до опустошения?
They are gaunt from lack and famine. They gnaw the dry ground, in the gloom of waste and desolation.
Бедностью и голодом истощенные, они убегают в степь безводную, мрачную и опустевшую
For thus says Yahweh, The whole land shall be a desolation yet will I not make a full end.
Ибо так сказал Господь вся земля будет опустошена, но совершенного истребления не сделаю.
And I will bring the land into desolation and your enemies which dwell therein shall be astonished at it.
опустошу землю вашу , так что изумятся о ней враги ваши, поселившиеся на ней
They came upon me as a wide breaking in of waters in the desolation they rolled themselves upon me.
Они пришли ко мне, как сквозь широкий пролом с шумом бросились на меня.
The economic desolation to which the majority of the people of South Africa have been subjected cannot be overemphasized.
Бедственное экономическое положение, в котором оказалось большинство народа Южной Африки, совершенно очевидно.
Opting for an armed solution can lead only to desolation, economic ruin and the death of countless hapless individuals.
Избрание вооруженного метода решения может привести лишь к опустошению, экономической разрухе и смерти бесчисленного количества несчастных людей.
Be instructed, Jerusalem, lest my soul be alienated from you lest I make you a desolation, a land not inhabited.
Вразумись, Иерусалим, чтобы душа Моя не удалилась от тебя, чтоб Я не сделал тебя пустынею, землею необитаемою.
but Esau I hated, and made his mountains a desolation, and gave his heritage to the jackals of the wilderness.
а Исава возненавидел и предал горы его опустошению, и владения его шакалам пустыни.
When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind when distress and anguish cometh upon you.
когда придет на вас ужас, как буря, и беда, как вихрь, принесется на вас когда постигнет вас скорбь и теснота.
But if you will not hear these words, I swear by myself, says Yahweh, that this house shall become a desolation.
А если не послушаете слов сих, то Мною клянусь, говорит Господь,что дом сей сделается пустым.
This whole land shall be a desolation, and an astonishment and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.
И вся земля эта будет пустынею и ужасом и народы сии будут служить царю Вавилонскому семьдесят лет.
How is the hammer of the whole earth cut apart and broken! how is Babylon become a desolation among the nations!
Как разбит и сокрушен молот всей земли! Как Вавилон сделался ужасом между народами!
How is Sheshach taken! and the praise of the whole earth seized! how is Babylon become a desolation among the nations!
Как взят Сесах, и завоевана слава всей земли! Как сделался Вавилонужасом между народами!
The land that was desolate shall be tilled, whereas it was a desolation in the sight of all who passed by.
и опустошенная земля будет возделываема, быв пустынею в глазах всякого мимоходящего,
How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations!
Как разбит и сокрушен молот всей земли! Как Вавилон сделался ужасом между народами!
I will make Jerusalem heaps, a dwelling place of jackals and I will make the cities of Judah a desolation, without inhabitant.
И сделаю Иерусалим грудою камней, жилищем шакалов, и города Иудеи сделаю пустынею, без жителей.
You shall be filled with drunkenness and sorrow, with the cup of astonishment and desolation, with the cup of your sister Samaria.
Опьянения и горести будешь исполнена чаша ужаса и опустошения чаша сестры твоей, Самарии!
I will make you a perpetual desolation, and your cities shall not be inhabited and you shall know that I am Yahweh.
Сделаю тебя пустынею вечною, и в городах твоих не будут жить, и узнаете, что Я Господь.
For Gaza will be forsaken, and Ashkelon a desolation. They will drive out Ashdod at noonday, and Ekron will be rooted up.
Ибо Газа будет покинута и Аскалон опустеет, Азот будет выгнан среди дня и Екрон искоренится.
He will stretch out his hand against the north, destroy Assyria, and will make Nineveh a desolation, as dry as the wilderness.
И прострет Он руку Свою на север, и уничтожит Ассура, и обратит Ниневию в развалины, в место сухое, как пустыня,