Перевод "enforce against" на русский язык:


  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Policymakers must enforce criminal sanctions against these practices.
Политики должны обеспечить уголовные санкции в отношении подобной практики.
Enforce?
Не нравится?
Otherwise you may find yourself in the disastrous position of not being able to enforce contractual obligations against the offshore company while it is able to enforce your obligations against you.
Иначе вы можете оказаться в катастрофическом положении, не будучи в состоянии применить контрактные обязательства против офф шорной компании, в то время как она сможет при менить ваши обязательства против вас.
NIS companies may face four different scenarii when they come to try to enforce judge ments (or are up against foreign countries trying to enforce judgements against them). These are as follows
Российские компании могут столкнуться с четырьмя различными сценариями при попытке применения решений суда, или при противостоянии иностранным компани ям, пытающимся применить решение против них.
e) Enact and enforce legislation against the perpetrators of practices and acts of violence against women and children
e) принимать и обеспечивать исполнение законов в отношении лиц, практикующих и совершающих акты насилия в отношении женщин и детей
Enforce DRM restrictions
Принудительно использовать ограничения DRM
United States forces are participating in efforts to enforce sanctions against Iraq and the former Yugoslavia.
Вооруженные силы Соединенных Штатов участвуют в деятельности по осуществлению санкций в отношении Ирака и бывшей Югославии.
We just enforce 'em.
Мы просто их соблюдаем.
An enabling mechanism should be provided to enforce decisions against entities headquartered in developed countries engaging in anticompetitive practices.
Необходимо создать механизм, обеспечивающий применение решений в отношении субъектов, которые занимаются антиконкурентной практикой и штаб квартиры которых находятся в развитых странах.
Objective 3 enforce proactive client servicing.
Цель 3 обеспечение активного обслуживания клиентов.
You want us to enforce them?
Чтото не нравится?
And who will enforce the laws?
А кто будет охранять законы?
In accordance with the Declaration, all countries should have in place, and enforce meaningful protections against, HIV based discrimination and prohibit discrimination against populations vulnerable to HIV infection.
В Декларации указывается, что все страны должны иметь хорошо продуманные системы защиты ВИЧ инфицированных людей от дискриминации и обеспечивать применение таких систем и запрещать дискриминацию в отношении людей, уязвимых в отношении ВИЧ.
53. On 27 April 1993, the Cabinet discussed steps to enforce the law against persons hiding Palestinian labourers overnight in Israel.
53. 27 апреля 1993 года кабинет обсудил меры по обеспечению соблюдения закона, направленного против лиц, укрывающих у себя палестинских рабочих в ночное время в Израиле.
International peacekeepers should enforce such a truce.
Международные миротворческие силы должны обеспечить соблюдение перемирия.
Balochistan is expected to enforce similar arrangements.
В Белуджистане ожидается введение аналогичных мер.
Maybe they enforce it. Maybe they don't.
Возможно, оно принуждает вас, возможно, нет.
Enforce speed limits and speed control. Enforce maximum permissible alcohol blood level for drivers of less than 0.05 g dl.
Необходимо ввести максимально допустимую норму содержания алкоголя в крови водителей на уровне менее 0,05 г дл.
CHICAGO NATO's stated reason for bombing Yugoslavia is to enforce international law prohibitions on war crimes, crimes against humanity, and perhaps even genocide.
ЧИКАГО Официальным объяснением НАТО по поводу бомбежки Югославии является введение в действие международного закона о военных преступлениях, преступлениях против человечества и, возможно, даже геноцид.
The Independent Commission against Corruption and the Financial Intelligence Unit had been established to combat such offences and to enforce the relevant laws.
В целях борьбы с соответствующими преступлениями и практической реализации вышеуказанных законов на Маврикии учреждены Независимая комиссия по борьбе с коррупцией и Управление финансовой разведки.
But in practice it is hard to enforce.
Но на практике это трудно осуществить.
The question is how to enforce the law?
Вопрос заключается в том, как следить за соблюдением закона?
The new city council tried to enforce prohibition.
Новый городской совет пытался принуждать соблюдать сухой закон.
It must be possible to enforce these rules.
Дисциплина на рынке
I will enforce your face into my ass!
Засунь башку себе в жопу.
Well, we gotta enforce the law, don't we?
Мы должны соблюдать закон, да?
And crude attempts by governments to enforce regulation are likely to prove ineffective in protecting against catastrophe, while all too effective in strangling growth.
Непродуманные попытки правительств усилить контроль и надзор доказали свою неэффективность в качестве защиты от катастрофы, однако оказались слишком эффективными для сдерживания экономического роста.
As some TomTom products are based on Linux, this marked the first time that Microsoft tried to enforce its patents against the Linux platform.
В феврале 2009 года Майкрософт подала в суд на компанию TomTom, производителя автомобильных навигационных систем на основе Linux, обвиняя её в нарушении патентов.
It should automatically bring disciplinary and criminal proceedings against the perpetrators of violations and, in particular, should enforce Constitutional Court decisions in such cases.
16) Комитет обеспокоен все еще существующим негативным отношением и дискриминацией иммигрантов среди некоторых слоев финского населения.
Governments can, of course, enforce public sector wage cuts.
Правительства могут, конечно, совершить урезания заработной платы в госсекторе.
Japan s nuclear regulator did not enforce stricter security rules.
Американская Комиссия по ценным бумагам (SEC) не требовала увеличения уставного капитала и не сдерживала рискованные практики больших инвестиционных банков. Японские регуляторные органы в области ядерной энергетики не вводили более жестких мер безопасности.
As moral creatures, we are driven to enforce justice.
Как нравственные существа, мы еще стремимся к справедливости.
He supports international involvement to enforce post conflict peace.
Он также за идею международного участия с целью обеспечения мира после прекращения конфликтов.
Japan s nuclear regulator did not enforce stricter security rules.
Японские регуляторные органы в области ядерной энергетики не вводили более жестких мер безопасности.
Which means the police have to enforce the law.
А это значит, что полиция должна применять правовые нормы.
Those who enforce the law must obey the law.
Те, кто обеспечивает соблюдение закона, должны повиноваться закону.
Of measures to enforce the rules, after the event
ii) мер по обеспечению соблюдения норм после состоявшихся событий
What steps were taken to enforce the Media Act?
Какие меры принимаются для соблюдения Закона о средствах массовой информации?
So you have some rights that you can enforce.
Так у вас есть какие то права что можно принудительно.
And so we have to enforce, but without force.
Так что мы должны заставлять, не применяя силы.
You do not indeed cannot enforce the judgement yourself.
Вы не бу дете, и на самом деле не сможете, применять решение сами.
But the US has argued that arms control measures banning offensive capabilities could weaken defenses against attacks and would be impossible to verify or enforce.
Однако США утверждали, что меры по контролю над вооружениями, запрещающие наступательный потенциал, могут ослабить защиту против атак и окажутся недоступными для проверок и принуждений.
Another character in Secor s book is Asieh Amini, who confronted Iran s judiciary to enforce a ban against the stoning of women accused of chastity offenses.
Другой персонаж книги Секор Асие Амини, боровшаяся с судебной властью Ирана за введение запрета на побиение камнями женщин, обвинённых в преступлениях против целомудрия .
The Government is committed to accept its obligations under these resolutions and will enforce strictly the embargo against Yugoslavia, as it has in the past.
Ее правительство решительно придерживается своих обязательств по этим резолюциям и будет неукоснительно соблюдать эмбарго в отношении Югославии, что оно делало и в прошлом.
Security Council targeted financial and travel sanctions against individuals can be a useful instrument in the international community's efforts to enforce implementation of Security Council decisions.
Введение Советом Безопасности целевых финансовых санкций и запрета на поездки в отношении отдельных лиц может служить полезным инструментом при осуществлении усилий международного сообщества, направленных на выполнение решений Совета Безопасности.

 

Related searches : Enforce Judgment Against - Enforce Claims Against - Enforce Payment - Enforce Policy - Enforce Security - Enforce Claims - Enforce Agreement - Enforce Change - Enforce Penalties - Enforce Constraints - Enforce Judgment - Enforce Management - Enforce Limits