Перевод "exhort" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Exhort - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord. | Умоляю Еводию, умоляю Синтихию мыслить то же о Господе. |
Exhort the believers to fight. | Побуждай верующих к сражению. |
Exhort the believers to fight. | Напоминай им о дурных последствиях трусости, ибо это дурное качество не подобает набожным и мужественным людям. Разъясняй, что правоверные мусульмане всегда должны быть смелее остальных людей. |
Exhort the believers to fight. | Вдохновляй верующих на сражение. |
Exhort the believers to fight. | Воодушевляй верующих сражаться с неверными . |
Exhort the believers to fight. | Ты поднимай уверовавших на сраженье. |
And to be of those who believe and exhort one another to perseverance and exhort one another to pity. | При этом при преодолении препятствия он был из тех, которые уверовали и заповедовали (между собой) (проявлять) терпение (в делах служения Аллаху и в отстранении от грехов, когда их постигала беда) и заповедовали (между собой) милосердие (по отношению к рабам Аллаха). |
And to be of those who believe and exhort one another to perseverance and exhort one another to pity. | Потом будет он из тех, что уверовали и заповедуют терпение и заповедуют милосердие. |
And to be of those who believe and exhort one another to perseverance and exhort one another to pity. | Он должен оказывать милость наиболее нуждающимся людям в самый трудный для них момент во время сильного голода. Он должен помогать тем, кто одновременно является сиротой, бедняком и родственником, а также нуждающимся людям, приникшим к земле от тягот и нужды. |
And to be of those who believe and exhort one another to perseverance and exhort one another to pity. | А после этого надо быть одним из тех, которые уверовали и заповедали друг другу терпение и заповедали друг другу милосердие. |
And to be of those who believe and exhort one another to perseverance and exhort one another to pity. | Сверх того, человек, который совершает вышеупомянутые благодеяния, должен быть из верующих, побуждающих друг друга к терпению и милосердию. |
And to be of those who believe and exhort one another to perseverance and exhort one another to pity. | Сверх того он должен быть из верующих и из тех, которые призывают друг друга к терпению, к милосердию. |
And to be of those who believe and exhort one another to perseverance and exhort one another to pity. | И вот тогда вы станете одним из тех, Кто верит (в Бога), и смиренно сострадает, И с милосердием творит добро. |
And to be of those who believe and exhort one another to perseverance and exhort one another to pity. | Когда они из числа тех, которые веруют, внушают друг другу терпение, внушают друг другу сострадание. |
Save those who believe and do good works, and exhort one another to truth and exhort one another to endurance. | кроме тех, которые уверовали, и творили добрые дела, и заповедали между собой истину, и заповедали между собой терпение! |
Save those who believe and do good works, and exhort one another to truth and exhort one another to endurance. | кроме тех, которые уверовали, совершали праведные деяния, заповедали друг другу истину и заповедали друг другу терпение! |
Save those who believe and do good works, and exhort one another to truth and exhort one another to endurance. | кроме тех, которые уверовали, вершили добрые деяния и заповедали друг другу истину и терпение. |
Save those who believe and do good works, and exhort one another to truth and exhort one another to endurance. | Помимо тех, кто верует, Деянья добрые творит, Заповедает истину средь братьев И к терпеливой стойкости зовет. |
Save those who believe and do good works, and exhort one another to truth and exhort one another to endurance. | Кроме тех, которые веруют, делают добрые дела, учат друг друга истине, учат друг друга терпению. |
Young men likewise exhort to be sober minded. | Юношей также увещевай быть целомудренными. |
Likewise, exhort the younger men to be sober minded | Юношей также увещевай быть целомудренными. |
And exhort your people to pray, and patiently adhere to it. | И вели (о, Пророк) своей семье (совершать) молитву и сам будь терпелив в ней совершении ее . |
And exhort your people to pray, and patiently adhere to it. | Прикажи своей семье выполнять молитву и терпелив будь в ней. |
And exhort your people to pray, and patiently adhere to it. | Вели своей семье совершать намаз и сам терпеливо совершай его. |
And exhort your people to pray, and patiently adhere to it. | Вели (о Мухаммад!) твоему семейству молиться в назначенное время. Ведь молитва самая сильная связь с Аллахом. |
And exhort your people to pray, and patiently adhere to it. | Вели членам своей семьи совершать обрядовую молитву и будь терпелив при ее совершении . |
And exhort your people to pray, and patiently adhere to it. | Вели семейству твоему творить молитву И сам прилежно совершай ее. |
And exhort your people to pray, and patiently adhere to it. | Вели семейству твоему исполнять молитву, и сам будь постоянен в усердии к ней. |
So exhort with the Qur'an all those who fear My warning. | (Ты, о, Пророк, послан всего лишь для того, чтобы донести до них истину, поэтому) напоминай же Кораном тому, кто боится Моей угрозы (потому что тот, кто не боится Моей угрозы, ему не поможет напоминание)! |
So exhort with the Qur'an all those who fear My warning. | Напоминай же Кораном тому, кто боится Моей угрозы! |
So exhort with the Qur'an all those who fear My warning. | Увещевай же Кораном тех, кто страшится Моей угрозы. |
So exhort with the Qur'an all those who fear My warning. | Ты лишь увещеватель. Так наставляй и напоминай же Кораном верующим, которые боятся Моего наказания, чтобы наставления и напоминания принесли им пользу. |
So exhort with the Qur'an all those who fear My warning. | Наставляй же Кораном тех, кто страшится Моей угрозы. |
So exhort with the Qur'an all those who fear My warning. | А потому ты увещай Кораном только тех, Кто устрашается Моих предупреждений. |
So exhort with the Qur'an all those who fear My warning. | Потому, учи Кораном того, кто боится моей угрозы. |
Soldiers of the king I exhort you to cross this door | Королевские солдаты! Заклинаю вас, Освободите врата |
Further, we exhort the international community to continue its support for that process. | Мы призываем также международное сообщество оказывать и впредь поддержку этому процессу. |
Hold fast to them, and exhort your people to adopt the best of them. | (И Аллах Всевышний сказал Мусе) Возьми же это Тору с силой крепко и прикажи твоему народу, чтобы они держались за лучшим в этом! |
Hold fast to them, and exhort your people to adopt the best of them. | Возьми же это с силой и прикажи твоему народу, чтобы они держались за лучшее в этом! |
Hold fast to them, and exhort your people to adopt the best of them. | Я покажу в Торе народу Мусы, каким было наказание нечестивцев, которые не повиновались Аллаху, как всё превратилось в развалины и прах. |
Hold fast to them, and exhort your people to adopt the best of them. | Твёрдо соблюдай это, и вели народу твоему соблюдать все прекрасное в этом. |
They said, It is the same to us whether you exhort us or not. | (Неверующие из народа Худа) сказали Все равно для нас, будешь ты увещевать или не будешь увещающим (мы тебе не поверим). |
Did I not exhort you, O children of Adam, saying, Do not worship Satan. | (И Аллах Всевышний скажет неверующим, которые оказались в Аду) Разве Я не заповедал завещал вам (через Моих посланников), о, потомки Адама люди , чтобы вы не поклонялись не повиновались сатане? |
Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do. | Посему увещавайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете. |
Say these things and exhort and reprove with all authority. Let no man despise you. | Сие говори, увещевай и обличай со всякою властью, чтобы никто не пренебрегал тебя. |