Перевод "for nought" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

For nought - translation : Nought - translation :
ключевые слова : ноль Ноль нуля нуле сгинут

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

But Brazil's size need not go for nought.
Но сила Бразилии не может не приниматься в расчет.
Nought but the saying peace! peace!
а лишь слова Мир, мир! (которыми их приветствует Аллах Всевышний, ангелы и одни обитатели Рая других)
Nought but the saying peace! peace!
а лишь слова Мир, мир!
Nought but the saying peace! peace!
В Садах блаженства никто не услышит пустых и бессмысленных речей, и никто не будет оскорблен и обижен. Обитатели Рая будут говорить только добрые и прекрасные слова, потому что Рай это обитель благочестивых и добропорядочных, в которую не попадет никто иной.
Nought but the saying peace! peace!
а только слова Мир! Мир! .
Nought but the saying peace! peace!
а скажут только слово Мир! которым они будут приветствовать друг друга.
Nought but the saying peace! peace!
а только слово Мир! Мир!
Nought but the saying peace! peace!
Звучать лишь будет Мир вам! Мир!
Nought but the saying peace! peace!
А только слова мир! Мир!
Then Satan answered the LORD, and said, Doth Job fear God for nought?
И отвечал сатана Господу и сказал разве даром богобоязнен Иов?
So He reduced all their works to nought.
И Он Аллах сделал тщетными их (благие) дела.
So He reduced all their works to nought.
И Он сделал тщетными их деяния.
So He reduced all their works to nought.
Они не хотели приблизиться к своему Господу, и Он обратит их деяния в прах. Совершенно иной исход ожидает тех, кто стремился снискать благоволение Аллаха и боялся Его гнева.
So He reduced all their works to nought.
И Аллах сделал тщетными все их деяния.
So He reduced all their works to nought.
И Он обратил их деяния в бесплодные.
Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
(43 13) без выгоды Ты продал народ Твой и не возвысил цены его
For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
Верно, ты брал залоги от братьев твоих ни за что и с полунагих снимал одежду.
For thus saith the LORD, Ye have sold yourselves for nought and ye shall be redeemed without money.
ибо так говорит Господь за ничто были вы проданы, и без серебра будете выкуплены
Who is there even among you that would shut the doors for nought? neither do ye kindle fire on mine altar for nought. I have no pleasure in you, saith the LORD of hosts, neither will I accept an offering at your hand.
Лучше кто нибудь из вас запер бы двери, чтобы напрасно не держали огня на жертвеннике Моем. Нет Моего благоволения к вам, говорит Господь Саваоф, и приношение из рук ваших неблагоугодно Мне.
Allah is with you and will not bring your works to nought.
Безусловно, он будет изо всех сил стремиться снискать благоволение своего Господа. Такими замечательными аятами Всевышний Аллах вдохновляет Своих рабов на совершение благих дел и борьбу за свое счастье и благополучие.
Allah is with you and will not bring your works to nought.
Аллах с вами и не умалит ваших деяний.
Allah is with you and will not bring your works to nought.
Аллах на вашей стороне и поможет вам одержать победу над ними, и Он не уменьшит вам награды за ваши деяния.
As to those who disbelieve, perdition lies in store for them and Allah has reduced their works to nought.
А те, которые стали неверующими, пропасть им погибель им , и Он сведет на нет их деяния лишит их награды за любые их благодеяния .
As to those who disbelieve, perdition lies in store for them and Allah has reduced their works to nought.
А те, которые не веровали, пропасть им, и собьет Он с пути их деяния.
As to those who disbelieve, perdition lies in store for them and Allah has reduced their works to nought.
Всевышний лишил их Своей поддержки, и их дела пошли во вред им самим. Все то, что они совершали в надежде получить Его награду, пропало даром, а козни, которые они замышляли против истины, обернулись против них самих.
As to those who disbelieve, perdition lies in store for them and Allah has reduced their works to nought.
Гибель тем, которые не уверовали! Он сделает тщетными их деяния.
As to those who disbelieve, perdition lies in store for them and Allah has reduced their works to nought.
А тех, которые не уверовали в Аллаха, сделает несчастными, а их дела тщетными,
As to those who disbelieve, perdition lies in store for them and Allah has reduced their works to nought.
И горе тем, которые не уверовали, и тщетными сделает Аллах их деяния!
As to those who disbelieve, perdition lies in store for them and Allah has reduced their works to nought.
А те, кто не уверовал, Пусть гибнут! И обратятся тщЕтой их дела.
As to those who disbelieve, perdition lies in store for them and Allah has reduced their works to nought.
А неверные гибель им! Дела их пропадут
For the terrible one is brought to nought, and the scorner is consumed, and all that watch for iniquity are cut off
потому что не будет более обидчика, ихульник исчезнет, и будут истреблены все поборники неправды,
Take counsel together, and it shall come to nought speak the word, and it shall not stand for God is with us.
Замышляйте замыслы, но они рушатся говорите слово, но оно несостоится ибо с нами Бог!
But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof
и вы отвергли все мои советы, и обличений моих не приняли.
That make a man an offender for a word, and lay a snare for him that reproveth in the gate, and turn aside the just for a thing of nought.
которые запутывают человека в словах, и требующему суда у ворот расставляют сети, и отталкивают правого.
And Laban said unto Jacob, Because thou art my brother, shouldest thou therefore serve me for nought? tell me, what shall thy wages be?
И Лаван сказал Иакову неужели ты даром будешь служить мне, потому что ты родственник? скажи мне, что заплатить тебе?
I said nought to them but what You commanded me Worship God, my Lord and your Lord.
Не говорил я им ничего, кроме лишь того, о чем Ты мне велел (Служите и) поклоняйтесь (только) Аллаху, Господу моему и Господу вашему!
I said nought to them but what You commanded me Worship God, my Lord and your Lord.
Я не говорил им ничего, кроме того, о чем Ты мне приказал Поклоняйтесь Аллаху, Господу моему и Господу вашему!
I said nought to them but what You commanded me Worship God, my Lord and your Lord.
Я не говорил им ничего, кроме того, что Ты мне велел Поклоняйтесь Аллаху, моему Господу и вашему Господу .
I said nought to them but what You commanded me Worship God, my Lord and your Lord.
Я не говорил им ничего, кроме того, что Ты мне велел Поклоняйтесь Аллаху, моему Господу и вашему Господу .
I said nought to them but what You commanded me Worship God, my Lord and your Lord.
Я говорил им только то, что Ты повелел передать им Поклоняйтесь Аллаху Единому.
I said nought to them but what You commanded me Worship God, my Lord and your Lord.
Я говорил апостолам только то, что Ты мне велел сказать Поклоняйтесь Аллаху, моему и вашему Господу .
I said nought to them but what You commanded me Worship God, my Lord and your Lord.
Я говорил им только то, Что Ты мне повелел (им возвестить) Аллаху поклоняйтесь!
I said nought to them but what You commanded me Worship God, my Lord and your Lord.
Я говорил им только то, что повелел Ты мне Покланяйтесь Богу, Господу моему и Господу вашему!
And surely the mountain falling cometh to nought, and the rock is removed out of his place.
Но гора падая разрушается, и скала сходит сместа своего
Behold, ye are of nothing, and your work of nought an abomination is he that chooseth you.
Но вы ничто, и дело ваше ничтожно мерзость тот, кто избирает вас.

 

Related searches : Aleph-nought - Set At Nought - For For - For - For For Example - For For Purpose - Asked For For - For Informing - Vouched For - Regulation For - Substituting For - Advantageous For - Threshold For