Перевод "frontally" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

But let's swivel around and look at me frontally.
А теперь давайте повернем изображение и посмотрим на меня спереди.
Conversely, the troops attacking frontally would do so with more enthusiasm.
С другой стороны, войска, атакующие с нашей стороны фронта будут действовать с большим энтузиазмом.
The president s domestic agenda is bold and revolutionary, but it clashes frontally with the most fundamental tenets of America s liberal and individualistic ethos.
Планы президента, которые он хочет осуществить внутри страны, смелые и революционные, но они входят в противоречие с самыми фундаментальными догмами либерального и индивидуалистического духа Америки.
But out of it came finally this resolution, where the elevator piece worked frontally to this, parallel to this street, and also parallel to here.
Но из неё в результате получилось вот такое решение лифт в качестве передней линии, параллельно улице и параллельно этому месту.
There was equal agreement that the Trade and Development Report, 1993 was of a very high professional standard, that it had shed new light on issues of political importance and done so frontally and in a challenging way.
Было также выражено общее мнение в отношении того, что Доклад о торговле и развитии, 1993 год, составлен на высоком профессиональном уровне, позволяет по новому взглянуть на проблемы, имеющие политическое значение, и ставит эти проблемы четко и со всей остротой.
And the third generation perfected by Germany with the blitzkrieg method employed in World War II emphasized maneuver over force, with militaries using infiltration to bypass the enemy and collapse its force from the rear, rather than attacking frontally.
В третьем поколении войн (метод блицкрига, отшлифованный Германией во время Второй мировой) делается упор на маневре обхода вместо проведения фронтовой атаки армия проникает на территорию противника, обходя его основные силы, и нападает на них сзади.
And then an experiment a little bit about the nature of perspective, where the outside shape is determined by the peculiarity of perspective, but the shape of the bottle which is identical to the outside shape is seen frontally.
А дальше эксперимент немного о природе перспективы, где внешняя форма определяется особенностью перспективы, но форма бутылки она идентична внешней форме воспринимается фронтально.