Перевод "heralds" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
World Cup Heralds a New Korea | Чемпионат мира возвещает появление новой Кореи |
Pharaoh sent heralds to the cities. | И (когда стало известно о выходе потомков Исраила в путь) послал Фараон по городам сборщиков |
Pharaoh sent heralds to the cities. | И послал Фираун по городам сборщиков |
Pharaoh sent heralds to the cities. | Фараон разослал по городам сборщиков. |
Pharaoh sent heralds to the cities. | Узнав, что Муса и сыны Исраила покинули ночью страну, Фараон послал по городам своих солдат, чтобы собрать сильнейших из своего народа и воспрепятствовать уходу Мусы и сынов Исраила. |
Pharaoh sent heralds to the cities. | Фир'аун разослал по городам сборщиков войска |
Pharaoh sent heralds to the cities. | И Фараон отправил сборщиков глашатаев По городам страны, (которые гласили) |
Pharaoh sent heralds to the cities. | Тогда Фараон послал в города сборщиков войска. |
The Bon festival heralds summer, though. | Хотя праздник Бон предвещает лето. |
Then Pharaoh sent heralds to the cities, | И (когда стало известно о выходе потомков Исраила в путь) послал Фараон по городам сборщиков |
All this heralds a new dawn for mankind. | Все это предвещает новую зарю для человечества. |
Today undoubtedly heralds a historic event for our Organization. | Вне сомнения, сегодня мы являемся свидетелями исторического события для нашей Организации. |
And indeed We had sent Heralds of warnings among them. | А ведь Мы посылали к ним к тем общинам (предостерегающих) увещевателей (которые предупреждали их о наказании) (но они отвергли их). |
And indeed We had sent Heralds of warnings among them. | А ведь Мы посылали к ним увещевавших. |
And indeed We had sent Heralds of warnings among them. | Мы посылали к ним предостерегающих увещевателей. |
And indeed We had sent Heralds of warnings among them. | Мы направляли к этим первым народам посланников, чтобы они их увещевали и предупреждали о наказании Аллаха, но они считали увещевателей лжецами. |
And indeed We had sent Heralds of warnings among them. | и Мы посылали к ним увещевателей. |
And indeed We had sent Heralds of warnings among them. | Но увещателей Своих Мы им и прежде посылали. |
And indeed We had sent Heralds of warnings among them. | И Мы посылали к ним обличителей. |
Then Pharaoh sent heralds to the cities (to mobilise troops) | И (когда стало известно о выходе потомков Исраила в путь) послал Фараон по городам сборщиков |
Then Pharaoh sent heralds to the cities (to mobilise troops) | И послал Фираун по городам сборщиков |
Then Pharaoh sent heralds to the cities (to mobilise troops) | Фараон разослал по городам сборщиков. |
Then Pharaoh sent heralds to the cities (to mobilise troops) | Узнав, что Муса и сыны Исраила покинули ночью страну, Фараон послал по городам своих солдат, чтобы собрать сильнейших из своего народа и воспрепятствовать уходу Мусы и сынов Исраила. |
Then Pharaoh sent heralds to the cities (to mobilise troops) | Фир'аун разослал по городам сборщиков войска |
Then Pharaoh sent heralds to the cities (to mobilise troops) | И Фараон отправил сборщиков глашатаев По городам страны, (которые гласили) |
Then Pharaoh sent heralds to the cities (to mobilise troops) | Тогда Фараон послал в города сборщиков войска. |
This heralds the destruction of our culture and our customs. | Это грозит разрушением нашей культуре и нашим обычаям. |
It heralds the definitive end of nearly four decades of brutal conflict. | Оно возвестило об окончательном прекращении продолжавшегося почти четыре десятилетия жестокого конфликта. |
And Who sends winds as heralds of good tidings ahead of His Mercy? | Он облегчает вам путь и учит вас пользоваться сподручными средствами для того, чтобы вы не сбивались с нужного курса. Он посылает ветры с доброй вестью о своем милосердии. |
And Who sends winds as heralds of good tidings ahead of His Mercy? | Кто направляет ветры доброй вестью перед Своей милостью? |
And never did We destroy a township which did not have Heralds of warning, | И Мы не губили ни одно селение жителей его , без того чтобы для него этого селения не было увещателей (от Аллаха) |
The pinnacle of wisdom so how will the Heralds of warning provide any benefit? | (И эти вести) (являются) мудростью, (которая) достигает (свою цель), но не принесли им неверующим пользы увещевания. |
And never did We destroy a township which did not have Heralds of warning, | Мы не погубили ни одного поселения, без того чтобы у него не было увещателей |
The pinnacle of wisdom so how will the Heralds of warning provide any benefit? | мудрость конечная, но не помогло увещание. |
And never did We destroy a township which did not have Heralds of warning, | Мы не губили ни одного селения, в котором предостерегающие увещеватели не побывали |
The pinnacle of wisdom so how will the Heralds of warning provide any benefit? | Это является совершенной мудростью, но какую пользу приносят предостережения (или предостережения не принесли им никакой пользы)? |
And never did We destroy a township which did not have Heralds of warning, | Мы никогда не подвергаем ни одного народа гибели до направления к нему посланников, чтобы те увещевали и предупреждали его и чтобы Мы имели довод против его неверия. |
The pinnacle of wisdom so how will the Heralds of warning provide any benefit? | То, что к ним пришло великая мудрость, достигшая высшего предела. А какую пользу могут принести увещевания тем, кто отвратился от неё?! |
And never did We destroy a township which did not have Heralds of warning, | Мы не подвергали гибели ни одного поселения, не послав прежде туда увещевателей, |
The pinnacle of wisdom so how will the Heralds of warning provide any benefit? | а именно совершенная мудрость, но увещевания не принесли им пользы. |
And never did We destroy a township which did not have Heralds of warning, | Мы ни один народ не погубили, Не дав до этого наставника ему, |
The pinnacle of wisdom so how will the Heralds of warning provide any benefit? | То мудрость ясная, и все ж Предупрежденья эти им не в помощь. |
And never did We destroy a township which did not have Heralds of warning, | Мы не губили ни одного города, если не было ему увещателя, |
The pinnacle of wisdom so how will the Heralds of warning provide any benefit? | Это высокая мудрость, но им не принесет пользы это обличение. |
They said, Put him off, and his brother, and send heralds to the cities. | Они сказали Отсрочь ему Мусе и его брату Харуну и пошли по городам (Египта) сборщиков, |