Перевод "heralds" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

World Cup Heralds a New Korea
Чемпионат мира возвещает появление новой Кореи
Pharaoh sent heralds to the cities.
И (когда стало известно о выходе потомков Исраила в путь) послал Фараон по городам сборщиков
Pharaoh sent heralds to the cities.
И послал Фираун по городам сборщиков
Pharaoh sent heralds to the cities.
Фараон разослал по городам сборщиков.
Pharaoh sent heralds to the cities.
Узнав, что Муса и сыны Исраила покинули ночью страну, Фараон послал по городам своих солдат, чтобы собрать сильнейших из своего народа и воспрепятствовать уходу Мусы и сынов Исраила.
Pharaoh sent heralds to the cities.
Фир'аун разослал по городам сборщиков войска
Pharaoh sent heralds to the cities.
И Фараон отправил сборщиков глашатаев По городам страны, (которые гласили)
Pharaoh sent heralds to the cities.
Тогда Фараон послал в города сборщиков войска.
The Bon festival heralds summer, though.
Хотя праздник Бон предвещает лето.
Then Pharaoh sent heralds to the cities,
И (когда стало известно о выходе потомков Исраила в путь) послал Фараон по городам сборщиков
All this heralds a new dawn for mankind.
Все это предвещает новую зарю для человечества.
Today undoubtedly heralds a historic event for our Organization.
Вне сомнения, сегодня мы являемся свидетелями исторического события для нашей Организации.
And indeed We had sent Heralds of warnings among them.
А ведь Мы посылали к ним к тем общинам (предостерегающих) увещевателей (которые предупреждали их о наказании) (но они отвергли их).
And indeed We had sent Heralds of warnings among them.
А ведь Мы посылали к ним увещевавших.
And indeed We had sent Heralds of warnings among them.
Мы посылали к ним предостерегающих увещевателей.
And indeed We had sent Heralds of warnings among them.
Мы направляли к этим первым народам посланников, чтобы они их увещевали и предупреждали о наказании Аллаха, но они считали увещевателей лжецами.
And indeed We had sent Heralds of warnings among them.
и Мы посылали к ним увещевателей.
And indeed We had sent Heralds of warnings among them.
Но увещателей Своих Мы им и прежде посылали.
And indeed We had sent Heralds of warnings among them.
И Мы посылали к ним обличителей.
Then Pharaoh sent heralds to the cities (to mobilise troops)
И (когда стало известно о выходе потомков Исраила в путь) послал Фараон по городам сборщиков
Then Pharaoh sent heralds to the cities (to mobilise troops)
И послал Фираун по городам сборщиков
Then Pharaoh sent heralds to the cities (to mobilise troops)
Фараон разослал по городам сборщиков.
Then Pharaoh sent heralds to the cities (to mobilise troops)
Узнав, что Муса и сыны Исраила покинули ночью страну, Фараон послал по городам своих солдат, чтобы собрать сильнейших из своего народа и воспрепятствовать уходу Мусы и сынов Исраила.
Then Pharaoh sent heralds to the cities (to mobilise troops)
Фир'аун разослал по городам сборщиков войска
Then Pharaoh sent heralds to the cities (to mobilise troops)
И Фараон отправил сборщиков глашатаев По городам страны, (которые гласили)
Then Pharaoh sent heralds to the cities (to mobilise troops)
Тогда Фараон послал в города сборщиков войска.
This heralds the destruction of our culture and our customs.
Это грозит разрушением нашей культуре и нашим обычаям.
It heralds the definitive end of nearly four decades of brutal conflict.
Оно возвестило об окончательном прекращении продолжавшегося почти четыре десятилетия жестокого конфликта.
And Who sends winds as heralds of good tidings ahead of His Mercy?
Он облегчает вам путь и учит вас пользоваться сподручными средствами для того, чтобы вы не сбивались с нужного курса. Он посылает ветры с доброй вестью о своем милосердии.
And Who sends winds as heralds of good tidings ahead of His Mercy?
Кто направляет ветры доброй вестью перед Своей милостью?
And never did We destroy a township which did not have Heralds of warning,
И Мы не губили ни одно селение жителей его , без того чтобы для него этого селения не было увещателей (от Аллаха)
The pinnacle of wisdom so how will the Heralds of warning provide any benefit?
(И эти вести) (являются) мудростью, (которая) достигает (свою цель), но не принесли им неверующим пользы увещевания.
And never did We destroy a township which did not have Heralds of warning,
Мы не погубили ни одного поселения, без того чтобы у него не было увещателей
The pinnacle of wisdom so how will the Heralds of warning provide any benefit?
мудрость конечная, но не помогло увещание.
And never did We destroy a township which did not have Heralds of warning,
Мы не губили ни одного селения, в котором предостерегающие увещеватели не побывали
The pinnacle of wisdom so how will the Heralds of warning provide any benefit?
Это является совершенной мудростью, но какую пользу приносят предостережения (или предостережения не принесли им никакой пользы)?
And never did We destroy a township which did not have Heralds of warning,
Мы никогда не подвергаем ни одного народа гибели до направления к нему посланников, чтобы те увещевали и предупреждали его и чтобы Мы имели довод против его неверия.
The pinnacle of wisdom so how will the Heralds of warning provide any benefit?
То, что к ним пришло великая мудрость, достигшая высшего предела. А какую пользу могут принести увещевания тем, кто отвратился от неё?!
And never did We destroy a township which did not have Heralds of warning,
Мы не подвергали гибели ни одного поселения, не послав прежде туда увещевателей,
The pinnacle of wisdom so how will the Heralds of warning provide any benefit?
а именно совершенная мудрость, но увещевания не принесли им пользы.
And never did We destroy a township which did not have Heralds of warning,
Мы ни один народ не погубили, Не дав до этого наставника ему,
The pinnacle of wisdom so how will the Heralds of warning provide any benefit?
То мудрость ясная, и все ж Предупрежденья эти им не в помощь.
And never did We destroy a township which did not have Heralds of warning,
Мы не губили ни одного города, если не было ему увещателя,
The pinnacle of wisdom so how will the Heralds of warning provide any benefit?
Это высокая мудрость, но им не принесет пользы это обличение.
They said, Put him off, and his brother, and send heralds to the cities.
Они сказали Отсрочь ему Мусе и его брату Харуну и пошли по городам (Египта) сборщиков,