Перевод "in precedence" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

In precedence - translation : Precedence - translation :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Order of Precedence in England and Wales .
Order of Precedence in England and Wales.
Precedence and privileges Members of the Order of the Bath are assigned positions in the order of precedence.
The Most Honourable Order of the Bath. Cambridge University Heraldic and Genealogical Society.
However, differences exist in the order of precedence (i.e.
В 1917 году Патриархом был избран святитель Тихон (Беллавин).
Clearly, the Asia Pacific region takes precedence in US calculations.
Очевидно, что в расчетах США Азиатско Тихоокеанский регион имеет преимущество.
In combating violence against women, tackling domestic violence took precedence.
В борьбе с насилием в отношении женщин решение проблемы насилия в семье имеет первостепенное значение.
But in Chen s Taiwan, domestic squabbles took precedence over economic development.
Однако на Тайване Чэня внутренние пререкания занимали больше внимания, чем экономическое развитие.
Give precedence to chat window highlight colors
Использовать цвета из настроек Подсветки
Special interests in industrial countries, it seems, take precedence over broader interests.
Создается впечатление, что в индустриальных странах основное предпочтение отдается специальным интересам в ущерб всем остальным.
We give precedence to human over weapons security.
Приоритет для нас  человеческая безопасность, а не оружие.
Integration with the West took precedence over German unity.
Интеграция с Западом взяла верх над Немецким единством.
And I found that there was an historic precedence.
И открыл, что существует исторический прецедент.
In his delegation apos s view, humanitarian considerations should take precedence over economic considerations.
По мнению его делегации, гуманитарные соображения должны возобладать над экономическими.
EU regulatory power has taken precedence over its redistributive powers.
Регулирующая власть ЕС оказалась впереди ее перераспределяющей власти.
Precedence decreases from left to right for equally exact matches.
Значимость уменьшается слева направо для равных по предыдущему критерию совпадений.
Under the Constitution, international instruments took precedence over domestic legislation in the event of conflict.
В соответствии с Конституцией в случае коллизии международные договоры имеют приоритет перед внутренними законами.
Consequently, confidence building measures must take precedence over the arms control process in the region.
Соответственно, более приоритетными, чем процесс контроля над вооружениями в регионе, должны являться меры по укреплению доверия.
Studies and research should not take precedence over inspections and investigations.
И наконец, задачи по проведению инспекции и обследований ни в коем случае не должны отодвигаться на второй план по сравнению с исследовательской деятельностью.
Obama s lack of candor won t hurt him in the US, where domestic political calculations take precedence.
Отсутствие прямолинейности со стороны Обамы не навредит ему в США, где преимущество отдается внутренним политическим расчетам.
Actions can be given an order of precedence in terms of their commitment to greater efficiency.
Соответствующие меры можно ранжировать по из значимости в плане обеспечения максимальной эффективности.
All too frequently, this means that men take precedence over women in terms of job opportunities.
Это означает, что чаще всего именно мужчине в первую очередь достается работа.
A presumption of precedence should therefore be in favour of specific agreements, pre existing or otherwise.
Таким образом, презумпция прецедента должна поддерживать конкретные соглашения, будь то существовавшие ранее или иные.
When discrepancies existed between the two, the latter source was given precedence.
В тех случаях, когда данные в докладах и формах отличались друг от друга, предпочтение отдавалось формам с дополнительной информацией.
When discrepancies existed between the two, the latter source was given precedence.
Когда между этими двумя источниками возникали противоречия, предпочтение отдавалось второму из них.
In the event of a conflict between the treaty and the law, the treaty shall take precedence.
В случае коллизии между международным договором и законом страны верховенствуют нормы договора .
The interests of States both large and small, taken individually, should not take precedence over collective interests, and it has never been the intention of the Assembly to endorse such precedence.
Интересы отдельно взятых государств, как больших, так и малых, не должны довлеть над коллективными интересами, и Ассамблея никогда не имела желания одобрять это.
Say The truth has come, and falsehood had neither precedence nor will reappear.
Скажи (Пророк) Пришла истина (от Аллаха) Единобожие и Ислам , (а влияние лжи исчезло) и ложь (больше) (ничего) не явит и не вернется!
Say The truth has come, and falsehood had neither precedence nor will reappear.
Скажи Пришла истина, и ложь не появится и не вернется!
Say The truth has come, and falsehood had neither precedence nor will reappear.
Скажи Явилась истина, и ложь ничего больше не породит и не вернется .
Say The truth has come, and falsehood had neither precedence nor will reappear.
Скажи им (о Мухаммад!) Явился ислам истина, и ложь не может устоять перед истиной. Ложь уже не появится больше и не вернётся .
Say The truth has come, and falsehood had neither precedence nor will reappear.
Скажи Явилась истина, а ложь не явится вновь и не возвратится .
Say The truth has come, and falsehood had neither precedence nor will reappear.
Скажи Явилась Истина, и Ложь Отныне не появится и не вернется .
Say The truth has come, and falsehood had neither precedence nor will reappear.
Скажи Пришла истина, и ложь уже не явится и не возвратится .
In the event of conflict between a fatwa and the civil law, the civil law always took precedence.
В случае коллизии между фетвой и гражданским правом примат всегда принадлежит гражданскому праву.
Finally, the burden of peace keeping operations was taking precedence over other imperatives in economic and social development.
И наконец, бремя операций по поддержанию мира отодвигает на второй план другие насущные проблемы, связанные с экономическим и социальным развитием.
In 1301, the Order was organized in seven Langues, by order of precedence Provence, Auvergne, France, Aragon, Italy, England, and Germany.
В 1301 году орден был преобразован в семь языков по порядку старшинства Прованс, Овернь, Франция, Испания, Италия, Англия и Германия.
Shouldn t basic human dignity take precedence over the glitz and pageantry of the games?
Не должно ли быть простое человеческое достоинство важнее блеска и зрелищ игр?
Thus, the Constitution establishes the precedence of provisions of international treaties over national law.
Таким образом, Конституция устанавливает принцип приоритетности положений международных договоров по отношению к национальному законодательству.
Nonetheless, the debate concerning expansion of the Council must not take precedence over other
Сегодня нет никаких причин, чтобы продолжать проводить одностороннюю политику.
According to the report, international agreements, including the Convention, took precedence over national laws.
Согласно утверждениям в докладе, международные соглашения, в том числе Конвенция, имеют преобладающую силу над внутригосударственными законами.
The Convention would prevent the person's refoulement, since it takes precedence over domestic law.
Так, положения Конвенции против пыток не позволят осуществить принудительное возвращение, поскольку они имеют преимущественную силу над любыми положениями внутреннего законодательства.
In most cases, those interpreting the norms would endeavour to reconcile them, giving precedence to the Constitution in the event of conflict.
В большинстве случаев при толковании норм предпринимаются попытки привести их в соответствие, при этом в случае возникновения противоречий предпочтение будет отдаваться Конституции.
Other variants WRED In weighted RED you can have different probabilities for different priorities (IP precedence, DSCP) and or queues.
Взвешенный RED (WRED) позволяет использовать различные вероятности для различных приоритетов (IP precedence, DSCP) или очередей.
In our view, the purpose of the exercise should take precedence over procedural constraints relating to organizational and financial arrangements.
По нашему мнению, цель этого мероприятия должна выходить за рамки процедурных ограничений, связанных с организационными и финансовыми мерами.
When different provisions regulate the same matter, the particular shall take precedence over the general.
Когда принятие решения по какому либо делу регулируется различными положениями, специальные законы имеют преимущество перед общими.
When different provisions regulate the same matter, the particular shall take precedence over the general.
В тех случаях, когда применение наказания в отношении преступлений, связанных с пытками, регулируются различными положениями, специальные законы имеют приоритет над общими.

 

Related searches : Precedence Over - Precedence Constraints - Give Precedence - Have Precedence - Agreement Precedence - Precedence Rules - Order Precedence - Given Precedence - Precedence Diagram - Precedence Case - Taking Precedence - Precedence Relations - Took Precedence