Перевод "in repayment" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Terms of repayment | Условия погашения |
5. Repayment of advances | 5. Возмещение авансов |
Stiff eligibility and repayment conditions. | жесткими условия получения и погашения кредита. |
7. Conditions for repayment of advance | 7. Условия погашения аванса |
Price inflation forces creditors to accept repayment in debased currency. | Ценовая инфляция вынуждает кредиторов принимать погашение долга в обесценившейся валюте. |
Second, banks are vulnerable to non repayment. | Во вторых, банки уязвимы к невозвращению ссуд. |
6. Target date for repayment of advance | 6. Целевые сроки погашения аванса |
The repayment rate is over 98 per cent. | Доля погашаемых ссуд превышает 98 процентов. |
Important for the bank the sources of repayment. | Важно для банка источники возврата кредитов. |
The repayment rate for 2004 was 92 per cent. | Доля погашаемых займов в 2004 году составила 92 процента. |
Particularly successful in terms of repayment rate has been the group solidarity lending programme. | Особенно высоки они для кредитов, предоставляемых группам с солидарной ответственностью. |
It is not beyond the international community to set standards to achieve both repayment of debt and an easing of the burden of such repayment. | Вполне в силах международного сообщества установить правила, с тем чтобы добиться и выплаты долга, и одновременно облегчить бремя такой выплаты. |
We owe Mrs. Mukherji five rupees, she'll press for repayment. | Мы задолжали госпоже Мукхерджи пять рупий, она уже спрашивала про них. |
The repayment rate for this product remained fairly constant, at 91 per cent in 2004. | Было выделено 4593 кредита на сумму 2,84 млн. долл. |
Nonetheless, repayment spikes this year constitute a real short term challenge. | Тем не менее, планируемый пик выплат в этом году представляет серьезную трудность в краткосрочном периоде. |
It is also right that Paris Club creditors receive meaningful repayment. | Так же справедливо, что кредиторы из Парижского Клуба получат значительную компенсацию. |
The repayment of a bad action is one equivalent to it. | И воздаяние (кому либо) (за совершение им) обиды (должна быть) обида, подобная равная ей (но не больше). |
The repayment of a bad action is one equivalent to it. | И воздаянием зла зло, подобное ему. |
The repayment of a bad action is one equivalent to it. | Всевышний упомянул о трех степенях возмездия справедливости, милости и несправедливости. Воздаянием за зло является равноценное зло, то есть жизнь за жизнь, око за око, зуб за зуб, имущество за равноценное имущество. |
The repayment of a bad action is one equivalent to it. | Воздаянием за зло является равноценное зло. |
The repayment of a bad action is one equivalent to it. | Воздаяние для того, кто причинил зло равноценное зло, чтобы установить справедливость. |
The repayment of a bad action is one equivalent to it. | Воздаяние за зло равноценное зло. |
The repayment of a bad action is one equivalent to it. | А воздаянием за зло Есть зло, подобное ему. |
The repayment of a bad action is one equivalent to it. | Отплатой за зло пусть будет соразмерное ему зло. |
Despite the ongoing crisis, repayment rates remain above the ninetieth percentile. | США. Несмотря на нынешний кризис, показатели погашения кредитов остаются на уровне выше девяностой процентили. |
The debt was due for repayment at the end of 1993. | Указанная задолженность подлежала выплате в конце 1993 года. |
quot (e) Repayment and servicing of Iraq apos s foreign debt | e) Обслуживание и погашение внешнего долга Ирака |
The World Bank has suspended all operations in the Sudan pending the repayment of outstanding loans. | Всемирный банк временно прекратил осуществление всех операций в Судане до тех пор пока Судан не погасит задолженность по займам. |
In particular, the issuance and subsequent repayment of external debt can account for large swings in such liabilities. | В частности, формирование и последующая выплата внешней задолженности может объяснять серьезные колебания объемов таких обязательств. |
A call for the repayment of past bonuses was received with applause. | Призыв выплатить предыдущие премии был встречен аплодисментами. |
Banks issue securities with attractive nominal interest rates but unknown repayment probability. | Банки выпускают ценные бумаги с привлекательными номинальными процентными ставками, но с неизвестной вероятностью окупаемости. |
With US government debt repayment now in play, the very concept of dollar based riskless assets is in doubt. | В то время как сейчас разворачивается сценарий с погашением правительством США долга, само понятие безрисковых долларовых активов вызывает сомнения. |
In short, the IMF should not have made Europe s concerns, about contagion or debt repayment, decisive in its decision making. | Коротко говоря, МВФ не должен был бы решать Европейские проблемы, относительно вредного влияния или погашения задолженности, являющихся решающими при принятии своих решений. |
These investments did not create new resources to provide the means of repayment. | Эти инвестиции не создавали новые ресурсы для обеспечения средств оплаты. |
The main dispute related to the terms of repayment of a mortgage debt. | Основной спор касался условий уплаты задолженности по ипотеке. |
A co operative, whose members are collectively responsible, provides better guarantees for repayment. | Кооператив, участники которого несут коллективную от ветственность, в состоянии предоставить более серьезные гарантии погашения. |
In the first, the agency reported that the repayment period had been lowered from 10 to seven years. | В первой агентство сообщило, что период погашения был снижен до 10 лет . |
The initiative seeks to facilitate the elimination of the historical backlog in loan repayment by members of disadvantaged communities. | Эта инициатива призвана содействовать ликвидации исторической задолженности по выплате ссуд представителями неблагополучных общин. |
The management standards and acceptable levels of repayment for credit programmes have risen steeply. | Резко выросли стандарты управления кредитными программами и предусмотренные ими допустимые уровни погашения займов. |
He stressed, however, that repayment of the national debt now surpassed expenditures on defence. | Он подчеркнул, однако, что расходы по погашению национальной задолженности уже превысили расходы на оборону. |
Repayment will depend on the country's position it is not a matter of statistics. | Погашение зависит от ситуации в стране к статистике это отношения не имеет. |
This, in turn, would support fragile balance of payments positions throughout the region, potentially assisting with pervasive debt repayment problems. | Это, в свою очередь, поддержало бы хрупкое состояние платежного баланса в регионе, потенциально способствуя решению хронических проблем с погашением долга. |
In part, this is because creditors would otherwise stop extending credit and demand repayment at the first sign of trouble. | Отчасти это связано с тем, что в противном случае кредиторы будут прекращать финансирования и требовать возврата средств при первых признаках проблем. |
In other examples, the insolvency representative is required to borrow the money, potentially involving questions of personal liability for repayment. | Законодательство ряда других стран возлагает задачу заимствования средств на управляющего в деле о несостоятельности, но в этом случае может возникнуть вопрос о персональной ответственности за выплату долга. |
Nonetheless, Europe needs to be much more generous in permanently writing down debt and, even more urgently, in reducing short term repayment flows. | Тем не менее, Европа должна быть более щедрой в постоянно списывать долг и, снижать краткосрочные потоки погашения, что более срочно. |
Related searches : Repayment In Instalments - Repayment Claim - Repayment Rate - Final Repayment - Repayment Plan - Repayment Instalment - Partial Repayment - Mandatory Repayment - Repayment Amount - Repayment Obligation - Repayment Agreement - Accelerated Repayment - Repayment Clause