Перевод "manner of time" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Manner - translation : Manner of time - translation : Time - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
III. Perpetrators, time and manner of destruction | III. Преступники, время и виды разрушений |
For the fist time in a long time Ola received the Braaten family in a friendly manner. | Впервые за всё время Ола выказал дружеское расположение семье Браатенов. |
But so is selling computer services on a one time basis, in the manner of Microsoft. | Но продажа компьютерных услуг на разовой основе, как это делает Microsoft, является не менее проблематичным делом. |
He cared in a very different manner, but it takes a lot of time to understand that. | Он заботился совершенно другим образом, но потребуется много времени, чтобы осознать это. |
In these reflections time passed until the teacher arrived. The lesson on the attributes of Time, Place, and Manner of Action had not been learnt. | В таких размышлениях прошло время, и, когда учитель пришел, урок об обстоятельствах времени и места и образа действия был не готов, и учитель был не только недоволен, но и огорчен. |
His manner partakes of insolence. | Его поведение отдаёт дерзостью. |
Form and manner of publication | Форма и способ публикации |
It's a manner of speech. | Это была метафора |
In a manner of speaking. | В определенном смысле. |
Most of the time, land mines are buried underground in such a manner that they are hidden from detection. | Бóльшую часть времени наземные мины скрыты под землей таким образом, чтобы их нельзя было обнаружить. |
He knows all manner of animals. | Он знает всё о повадках животных. |
In a manner of speaking, yes. | Если можно так сказать, да. |
In a manner of speaking, yes. | Если можно так выразиться, да. |
What manner of man, your husband? | Что за человек был ваш муж? |
In a manner of speaking, yes. | В каком то смысле, да. |
Here were all manner of traders. | Здесь были торговцы отовсюду |
The time has come to have a balanced mandate that treats both sides in a fair manner. | Пришло время учредить уравновешенный мандат, в котором отношение к обеим сторонам было бы одинаково справедливым. |
(a) Facilitating the freedom of movement of persons with disabilities in the manner and at the time of their choice, and at affordable cost | a) обеспечение того, чтобы инвалиды могли передвигаться так, как они этого хотят, и тогда, когда они этого хотят, за доступную плату |
(a) Facilitating the personal mobility of persons with disabilities in the manner and at the time of their choice, and at affordable cost | a) содействия индивидуальной мобильности инвалидов избираемым ими способом, в выбираемое ими время и по доступной цене |
When this manner? | Когда таким образом? |
The schoolgirl manner. | Манеры школьницы. |
Her whole manner! | Это видно. |
I don't mean no manner of speaking. | Я не имею в виду не манера говорить. |
In a manner of speaking, I did. | Ну, в некотором смысле, да. |
I don't know.. his manner of speaking.. | Ну, по стилю речи. |
Adverbs tend to occur either at the beginning of the sentence (for time adverbs) or immediately before the verb (for manner adverbs). | Наречия обычно встречаются либо в начале предложения (наречия времени), либо непосредственно после глагола (наречия способа действия). |
At the same time, it was necessary to adapt and strengthen the human rights machinery of the United Nations in a logical manner. | В то же время необходимо последовательно осуществлять деятельность по адаптации и оптимизации механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
It is imperative to further this process in a resolute manner, while at the same time rejecting military adventurism. | Поэтому необходимо решительно продолжать этот процесс, одновременно отказавшись от военного авантюризма. |
Our struggle for multilaterally negotiated, universal and verifiable nuclear disarmament, in a time bound manner, must continue with vigour. | Мы должны продолжать нашу борьбу за предусмотренное многосторонними договоренностями универсальное, подлежащее контролю, многостороннее ядерное разоружение в соответствии с установленными сроками. |
He did not like her manner of speech. | Ему не нравилось, как она говорит. |
He did not like her manner of speech. | Ему не нравилось, как она говорила. |
He did not like her manner of speech. | Ему не нравилась её манера изъясняться. |
He did not like her manner of speech. | Ему не понравилась её манера изъясняться. |
He did not like her manner of speech. | Ему не понравилось, как она говорила. |
He did not like her manner of speech. | Ему не понравилось, как она говорит. |
This is His manner of dealing with you. | Это нанесение поражения неверующим, попадание песка в лица многобожников и прекрасное испытание победой (все является истиной и случилось по могуществу Аллаха Всевышнего) (и это было дано) вам (о, верующие)! |
This is His manner of dealing with you. | Это вам! |
This is His manner of dealing with you. | Вот так! Воистину, Аллах ослабляет козни неверующих. |
This is His manner of dealing with you. | Вот так! |
This is His manner of dealing with you. | Вот великая победа для вас! |
This is His manner of dealing with you. | Было именно так! |
This is His manner of dealing with you. | Вам это! |
on the Manner and Form of Disclosing Information. | о порядке и форме раскрытия информации. |
In a manner of speaking, he's already here. | Кстати, он уже здесь. |
I just fell into that manner of speech. | Неточно выразился. |
Related searches : Time Manner - Manner Time - Time And Manner - Time Manner Place - Time Dependent Manner - Time Efficient Manner - Real Time Manner - Manner Of Walking - Manner Of Speaking - Manner Of Proceeding - Manner Of Production - Manner Of Signing - Manner Of Painting