Перевод "may be accompanied" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Each representative may be accompanied by such alternate representatives and advisers as he may require. | Каждого представителя могут сопровождать такие заместители представителя и советники, которые могут потребоваться. |
But hatred may be accompanied by the self pleasures of an heroic mission. | Но ненависть может сопровождаться приятными для себя эмоциями от осознания того, что ты выполняешь героическую миссию. |
The representative may be accompanied by alternate representatives and or advisers and, when absent, the representative may be replaced by an alternate representative. | При представителе могут состоять заместители и или советники, а в его отсутствие его может заменять заместитель. |
It shall be accompanied by | 3.2.2 К заявке должно быть приложено |
It shall be accompanied by | 3.2 К заявке прилагаются |
Displaced women accompanied by a man may be no better off than women on their own. | Перемещенные женщины, сопровождаемые мужчиной, могут оказаться не в лучшем положении, чем женщины, предоставленные сами себе. |
A firm name may be accompanied with a version in another language for use outside Quebec. | Название фирмы может сопровождаться вариантом названия на другом языке для использования за пределами Квебека. |
A firm name may be accompanied with a version in another language for use outside Quebec. | Название фирмы может сопровождаться вариантом на другом языке, предназначенном для использования за пределами Квебека. |
The application shall be accompanied by | К заявке прилагаются |
Children must be accompanied by adults. | Дети должны быть в сопровождении взрослых. |
Every application shall be accompanied by | 2.2 К каждой заявке должны быть приложены |
All orders must be accompanied with cash. | Все заказы должны сопровождаться наличными. |
So, we may be off in the top right hand corner, slightly unusual, the United Kingdom accompanied by Germany, | Мы находимся наверху в правом углу неожиданно в компании |
The representative may be accompanied to the sessions of SC.1 by alternate representatives, advisers and or experts if absent, a representative may be replaced by an alternate representative. | На сессиях SC.1 представителя могут сопровождать заместители, советники и или эксперты в отсутствие представителя его может заменять заместитель. |
The representative may be accompanied to the sessions of SC.1 by alternate representatives, advisers and or experts if absent, a representative may be replaced by an alternate representative. | На сессиях SC.1 представителя могут сопровождать заместители, советники и или эксперты в отсутствие представителя его может заменять заместитель. |
Every application for approval shall be accompanied by | 2.2 К каждой заявке на официальное утверждение прилагаются |
Accountability should be accompanied by rewards and incentives. | Подотчетность должна сопровождаться вознаграждением и стимулированием. |
Each Head of State Government or head of delegation attending the round table sessions may be accompanied by two advisers. | Каждого главу государства, главу правительства или главу делегации, принимающих участие в заседаниях за круглым столом , могут сопровождать два советника. |
While a weak dollar may be good for exports, a falling dollar will be accompanied by stock market losses and greater declines in confidence. | И хотя слабый доллар может оказаться благом для экспорта, падение доллара будет сопровождаться потерями на фондовом рынке и еще большим падением доверия. |
The member or members of the Committee who undertake the mission may be accompanied, if necessary, by interpreters, secretaries and experts. | При необходимости члена или членов Комитета, осуществляющих миссию, могут сопровождать устные переводчики, секретари и эксперты. |
(b) The request must contain a statement of the elements justifying it and may be accompanied by appropriate studies and documents | b) ходатайство должно содержать изложение мотивов, обосновывающих пересмотр размера минимальной заработной платы, и может дополняться исследованиями и документами по усмотрению стороны |
Imposed responsibilities must be accompanied by adequate financial means. | Для выполнения возложенных обязанностей необходимо выделять надлежащие финансовые средства. |
Capacity building should be simultaneously accompanied with power transfer. | Укрепление потенциала должно сопровождаться передачей полномочий. |
It must be accompanied with a will to protect. | Оно должно идти рука об руку с волей к защите. |
Talking can be accompanied with inclusion or not inclusion. | Могут иметь своей целью участие, а могут и не иметь. |
A firm name may be accompanied with a version in another language, if they are both in French and in another language | 1. название фирмы может сопровождаться вариантом на другом языке, если они выполнены на французском и ином языке |
Cunnilingus may be accompanied by fingering the vagina or anus, or by the use of a sex toy for penetration of the vagina, the aim may be to stimulate the G spot area. | Куннилингус может сопровождаться введением пальцев или эротических игрушек в вагину, что позволяет одновременно стимулировать точку G, или в анус. |
A saving clause accompanied by a commentary should be sufficient. | Было бы достаточно исключающей оговорки, сопровождающейся комментарием. |
Primary infection may cause a slight rolling of the upper leaves, sometimes accompanied by discoloration. | Первичная инфекция может вызывать небольшое сворачивание верхних листьев, иногда сопровождающееся обесцвечиванием . |
Each Head of State or Head of Government or head of delegation attending the round table sessions may be accompanied by two advisers. | Каждого главу государства, главу правительства или главу делегации, принимающего участие в заседаниях за круглым столом , могут сопровождать два советника. |
Accompanied by Spouse | Participant |
Alone? No, accompanied. | Нет. |
On 18 May 1984, one Mr. Bohsali, accompanied by a police agent, visited the author's office. | 18 мая 1984 года в контору автора явился некий г н Босали в сопровождении сотрудника полиции. |
Therefore, improved yields must be accompanied by stricter protections of forests. | По этой причине увеличение доходности должно сопровождаться очень строгой защитой лесов. |
That should be accompanied by greater accountability and increased capacity building. | Эта передача должна сопровождаться усилиями по укреплению подотчетности и развитию потенциала. |
Every application for approval shall be accompanied (see also paragraph 2.4.2. | 2.2.2 К каждой заявке должны быть приложены (см. |
Gender mainstreaming must be accompanied by specific attention to women's empowerment. | Деятельность по актуализации гендерной проблематики должна сопровождаться уделением особого внимания вопросам расширения прав и возможностей женщин. |
International protection must be accompanied by rapid and effective emergency response. | Международная защита должна сопровождаться оперативным и эффективным реагированием на чрезвычайные ситуации. |
Rainfall can be torrential and is often accompanied by destructive winds. | Осадки нередко выпадают в виде ливневых дождей, часто сопровождающихся ветрами разрушительной силы. |
Naturally, it must be accompanied by careful management of the economy. | Это, естественно, должно сопровождаться осмотрительным управлением экономикой. |
Such initiatives, however, must be accompanied by credible law enforcement measures. | Однако такие инициативы должны сопровождаться надежными правоохранительными мерами. |
Now talking can be accompanied with aid or not with aid. | Сегодня переговоры могут иметь своей целью помощь, а могут и не иметь. |
quot 1. A firm name may be accompanied with a version in another language, if they are both in French and in another language | 1. Название фирмы может сопровождаться вариантом на другом языке, если название представлено как на французском, так и на другом языке |
Decisions that may be brought before the courts under due observance of a statutory time limit for the proceedings of the case must be accompanied by information thereon | Решения, которые могут оспариваться в судах с должным соблюдением установленных законом сроков для рассмотрения дел, должны подкрепляться информацией о них |
Some Parties may have regional or other decentralized structures. These may be accompanied by long established systems of environmental management based on regionally determined requirements for monitoring and collecting environmental data. | Обеспечение возможностей для участия общественности в разработке общенационального РВПЗ (пункт 1, статья 13) |
Related searches : Be Accompanied - Will Be Accompanied - Must Be Accompanied - Shall Be Accompanied - Should Be Accompanied - Being Accompanied - Accompanied Luggage - Not Accompanied - Has Accompanied - Accompanied Through - Were Accompanied