Перевод "mistreated" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Mistreated - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Have you been mistreated? | С тобой дурно обращались? |
Have you been mistreated? | С тобой плохо обращались? |
Have you been mistreated? | С Вами плохо обращались? |
Tom has been mistreated. | С Томом плохо обращались. |
Tom has been mistreated. | С Томом плохо обходились. |
They were not beaten or mistreated. | Их не избивали и не подвергали грубому обращению. |
In childhood, many violent criminals wantonly mistreated animals. | В детстве многие жестокие преступники бессмысленно жестоко обращались с животными. |
The local justice of the peace was reportedly among those mistreated. | Как сообщают, среди пострадавших был и местный мировой судья. |
We gave Thamood the she camel, a visible sign, but they mistreated her. | И даровали Мы самудянам народу пророка Салиха верблюдицу, как наглядное знамение, но они злостно обошлись с ней убили ее (и Мы погубили их, ниспослав на них наказание). |
We gave Thamood the she camel, a visible sign, but they mistreated her. | Мы вывели к самудянам верблюдицу, чтобы она дала (им) увидеть, а они поступили несправедливо с ней. |
We gave Thamood the she camel, a visible sign, but they mistreated her. | Однако многобожники отвергли это знамение, и тогда их постигло наказание, о котором Всевышний Аллах поведал нам в Своем писании. Такая участь вполне может постигнуть и нынешних многобожников, если они откажутся уверовать в величайшие знамения своего Господа. |
We gave Thamood the she camel, a visible sign, but they mistreated her. | Мы даровали самудянам верблюдицу как наглядное знамение, но они поступили с ней несправедливо. |
We gave Thamood the she camel, a visible sign, but they mistreated her. | Мы даровали самудянам верблюдицу как явное знамение, но они учинили с ней беззаконие. |
We gave Thamood the she camel, a visible sign, but they mistreated her. | Для Фемудян Мы произвели верблюдицу, которая могла быть для них вразумительным знамением а они ожесточились против ее. |
Sometimes their parents had died, or had been mistreated for objecting to the deportations. | Иногда их родителей к тому времени уже не было в живых или они подвергались преследованиям за попытки воспрепятствовать депортации. |
Mexican legislator Alejandro Montano ( lejandromontano) said a society is better when women are not mistreated | Мексиканский законодатель Алехандро Монтано ( lejandromontano) сказал, что общество лучше, когда в нём не существует плохого обращения с женщинами |
Donald Trump is known to have mistreated women for decades, at least since the 1980s. | Дональд Трамп уже много лет (по крайней мере, с 1980 х годов) известен дурным отношением к женщинам. |
Warning shots were fired at Agency vehicles, and staff members were mistreated by Israeli soldiers. | По машинам Агентства открывался предупредительный огонь, а его сотрудники подвергались грубому обращению со стороны израильских солдат. |
If the girl is mistreated, her family members will not know of it until many years afterwards. | Если с девочкой жестоко обращаются, её родственники узнают об этом только годы спустя. |
Sithole and his siblings spent the next three years in an orphanage, where he later said they were mistreated. | Ситхоле провел три последующих года в детском доме, где, как он позже рассказал, подвергался жестокому обращению. |
Then, when Our envoys came to Lot, they were mistreated, and he was troubled and distressed on their account. | И когда явились Наши посланцы ангелы к Луту, огорчился он из за них (так как он не знал, что это ангелы и побоялся, что его народ причинить им зло), и стеснилась его мощь он почувствовал, что никак не сможет помочь своим гостям . |
Then, when Our envoys came to Lot, they were mistreated, and he was troubled and distressed on their account. | И когда Наши посланцы пришли к Луту, он огорчился за них и почувствовал свое бессилие пред ними. |
Then, when Our envoys came to Lot, they were mistreated, and he was troubled and distressed on their account. | Когда Наши посланцы прибыли к Луту (Лоту), он огорчился и почувствовал свое бессилие. |
Then, when Our envoys came to Lot, they were mistreated, and he was troubled and distressed on their account. | Когда ангелы посланцы Аллаха пришли к Луту, он, увидев их, огорчился, боясь распутства своего народа по отношению к ним. Он был не в состоянии их защитить. |
Then, when Our envoys came to Lot, they were mistreated, and he was troubled and distressed on their account. | Когда Наши посланцы прибыли к Луту, он огорчился их приходу и обеспокоился за них. |
Then, when Our envoys came to Lot, they were mistreated, and he was troubled and distressed on their account. | Когда пришли посланцы Наши к Луту, Он опечалился за них, и мощь его ослабла. |
Then, when Our envoys came to Lot, they were mistreated, and he was troubled and distressed on their account. | Когда же наши посланники пришли к Лоту, он был огорчен за них, а мышца его была слаба для защиты их. |
The men mistreated them and took a bag with their passports and money, before leaving them in a motorway. | Мужчины грубо обращались с ними и забрали сумочку с их паспортами и деньгами, прежде чем высадить на шоссе. |
Ironically, Serbia s resistance to the Ahtisaari plan undermines protection for Kosovo s Serbs and increases the risk that they will be mistreated. | По иронии, сопротивление Сербии плану Ахтисаари подрывает защиту косовских сербов и увеличивает риск ухудшения их положения. |
In June, he was arrested once again, mistreated, and held for a year in prisons and concentration camps (Börgermoor and Lichtenburg). | После разгрома профсоюзного движения дважды (в мае и июне 1933) арестовывался, в 1933 1934 годах находился в тюрьмах и концлагерях. |
He contends that he was kept in police custody for almost four days, without food or sleep, and was severely mistreated. | По его словам, его почти четверо суток без пищи и сна держали под стражей в полиции, где с ним жестоко обращались. |
She was released the next day. On 23 November 1999, members of the Awami League mistreated both the complainant and her husband. | Адвокат утверждает, что по причине своего психического состояния заявитель не может вспомнить точные даты своих арестов, которые, по видимому, имели место в августе 1996 года и ноябре 1998 года. |
It also maintained that clandestine migrants, referred to in previous reports, were mistreated at the hands of Moroccan personnel at the berm. | Кроме того, Фронт заявил, что незаконные мигранты, о которых упоминалось в предыдущих докладах, подвергались дурному обращению со стороны марокканского персонала на песчаном валу. |
The good guys arrived, took the cute, mistreated animals from the hands of the evil traffickers, and everyone lived happily ever after. | Пришли добрые люди, забрали милых замученных животных из рук злых браконьеров, и все после этого жили долго и счастливо. |
Yet another triumph was given to us by these worthy Colombians, representatives of the very mistreated afrodescendants in this racist and segregated Colombia. | Ещё одна победа принесена нам этими достойными колумбийцами, представителями потомков африканского населения, с которыми так плохо обращаются в этой расистской и сегрегированной Колумбии. |
There were also allegations that Ms. Dualeh was sexually abused and mistreated by prison authorities and police officers during her period of detention. | Кроме того, утверждалось, что во время ее нахождения под стражей над г жой Дуалех совершались сексуальные надругательства и с ней грубо обращались тюремные власти и сотрудники полиции. |
This time, however, they were mistreated, and the complainant's mother and sister were raped in the presence of the complainant and his father. | Тунис 26 августа 1987 года 23 сентября 1988 года |
Our people, who were then attacked, massacred, harassed and mistreated, cannot be expected to put themselves, once again, in such a position of vulnerability. | Нельзя ожидать, чтобы наш народ, который тогда подвергался нападениям, расправам, издевательствам и угнетению, вновь поставил себя в такое уязвимое положение. |
The same took advantage of our race, and mistreated our fathers, and forced them to throw out their babies, so that they wouldn't stay alive. | Сей, ухищряясь против рода нашего, притеснял отцов наших, принуждая их бросать детей своих, чтобы неоставались в живых. |
According to the same sources, there were few complaints about torture by police in 2002 and some police officers used excessive force and mistreated detainees. | Согласно этим же источникам, было несколько жалоб о применении полицией пыток в 2002 году, причем некоторые сотрудники полиции прибегали к использованию чрезмерной силы и жестокому обращению с задержанными. |
There is not a day that goes by that I don't think of these many beautiful, mistreated people I've had the tremendous honor of meeting. | Не проходит и дня без того, чтобы я не вспомнила об этих замечательных людях, с которыми так жестоко обращаются и с которыми я имела огромную честь познакомиться. |
Nothing prevents Us from sending miraculous signs, except that the ancients called them lies. We gave Thamood the she camel, a visible sign, but they mistreated her. | Удерживает Нас от низведения знамений Лишь то, что прежние народы их отвергли, Так, Мы верблюдицу послали к самудянам, Чтобы они могли прозреть Они же поступили с ней несправедливо. |
God spoke in this way that his seed would live as aliens in a strange land, and that they would be enslaved and mistreated for four hundred years. | И сказал ему Бог, что потомки его будут переселенцами в чужой земле и будут впорабощении и притеснении лет четыреста. |
As a result, during the reporting period the State has filed several indictments against officers who have mistreated individuals via undue physical violence, mistreating individuals in custody etc. | В результате принятых мер в течение отчетного периода государство предъявило несколько обвинений сотрудникам полиции, которые нарушали правила обращения с отдельными лицами, применив к ним насилие, плохо обращаясь с лицами, находящимися под стражей, и т.д. |
As if that was not enough, Israel had attacked UNRWA's premises and ambulances, had occupied its schools, using them as detention centres, and had mistreated the Agency's staff. | Помимо этого, Израиль совершал нападения на учреждения БАПОР и принадлежащие ему машины скорой помощи, захватывал школы, превращая их в карцеры, и жестоко обращался с сотрудниками Агентства. |