Перевод "not surrender" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
We will not surrender. | Мы не сдадимся. |
We do not surrender or conform. | Мы не сдаемся и не покоряемся. |
But we must not yield or surrender! | Но мы не должны отступать или сдаваться! |
If you do not surrender, you will die! | Если не сдашься умрёшь! |
If you do not surrender, you will die! | Если не сдадитесь, умрёте! |
Surrender! | Капитуляция?! А а а! |
Surrender! | Предлагаем сдаться добром. |
Who is going to surrender the surrender er? | Кто же отпустит того, кто сдается? |
We surrender. | Мы сдаёмся. |
I surrender. | Я сдаюсь. |
I surrender. | Сдаюсь. |
I surrender! | Я сдаюсь! Сдаюсь! |
Surrender, Dorothy. | Сдавайся, Дороти. |
Complete Surrender. | Безоговорочная капитуляция . |
Surrender, Tonkin! | Сдавайся, Тонкин. |
Surrender yourself. | Сдайся монахам. |
When Judaism did not surrender, Jews were expelled or killed. | Оказавшись не в состоянии справиться с иудаизмом, стали убивать и изгонять евреев. |
We shall not yield nor shall we surrender the revolution. | Мы не сдадимся, мы не продадим нашу революцию. |
Guy accepted their surrender soon after, promising not to harm them. | В скором времени убийцы капитулировали, и Ги поклялся сохранить их жизни. |
Rise not up against me, but come to me in surrender. ' | Чтобы вы не были высокомерными предо мною по своему высокомерию не отказались от принятия моего призыва , и приходите ко мне (всецело) предавшимися (Аллаху) с Полным Единобожием и Покорностью . |
Rise not up against me, but come to me in surrender. ' | Чтобы вы не превозносились предо мною, и приходите предавшимися . |
Rise not up against me, but come to me in surrender. ' | Не превозноситесь предо мною и явитесь ко мне покорными . |
Rise not up against me, but come to me in surrender. ' | Не превозноситесь предо мною. Явитесь ко мне в смирении покорном . |
Rise not up against me, but come to me in surrender. ' | Не превозноситесь передо мною и предстаньте передо мною покорными . |
Rise not up against me, but come to me in surrender. ' | Против меня надменными и дерзкими не будьте, Ко мне в смирении покорном приходите! |
Rise not up against me, but come to me in surrender. ' | Не восставайте против меня но приходите ко мне, будучи покорными . |
Say thou deem not your surrender a favour Unto me nay! | Скажи (им) Не делайте мне одолжений вашей покорностью (Аллаху) что вы приняли Ислам . |
Say thou deem not your surrender a favour Unto me nay! | Скажи Не представляйте ваш ислам милостью мне. |
Say thou deem not your surrender a favour Unto me nay! | Это Аллах оказал вам милость тем, что привел вас к вере, если вы вообще говорите правду . |
Say thou deem not your surrender a favour Unto me nay! | Скажи Не попрекайте меня вашим обращением в ислам. |
Say thou deem not your surrender a favour Unto me nay! | Скажи им Не считайте, что, приняв ислам, вы оказали мне милость. |
Say thou deem not your surrender a favour Unto me nay! | Скажи Не думайте, что вы оказали мне милость, обратившись в ислам. |
Say thou deem not your surrender a favour Unto me nay! | Скажи Вы свой ислам как милость мне не представляйте. |
Surrender or die! | Сдавайся или умри! |
Surrender or die! | Сдавайтесь или умрите! |
Did Tom surrender? | Том сдался? |
Just don't surrender. | Только не сдавайся. |
Just don't surrender. | Только не сдавайтесь. |
We won't surrender. | Мы не сдадимся. |
We surrender unconditionally. | Сдаёмся безусловно. |
Surrender to it. | Сдайся ему, просто будь открытым... |
The Turks surrender. | Турки сдаются. |
Love will surrender | Покоряюсь тебе, любовь, |
I surrender, dear. | Я сдаюсь, дорогой |
and my surrender. | ...и моя капитуляция... |
Related searches : Do Not Surrender - Unconditional Surrender - Surrender Option - Cash Surrender - Upon Surrender - Surrender Procedure - Surrender Allowances - On Surrender - Surrender Before - Compulsory Surrender - Surrender Penalty - Policy Surrender - Surrender Lease