Перевод "prior agreement" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Agreement - translation : Prior - translation : Prior agreement - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
(b) By a group of persons acting together by prior agreement | b) группой лиц по предварительному сговору |
(c) By a group of persons acting together by prior agreement | c) группой лиц по предварительному сговору |
Interceptions do not need prior judicial authorization, much less the agreement of the telecommunications companies. | Для перехвата не требуется предварительного судебного разрешения, даже разрешения телекоммуникационных компаний. |
Barcelona later announced that the move would not affect the prior buyback agreement between Roma and them. | В Барселоне позже заявили, что этот шаг не повлияет на предварительное соглашение между ними и Ромой . |
Such transportation is subject to specific administrative conditions (authorization, route approval, prior agreement and constant control of execution). | Для осуществления этих перевозок необходимо выполнять конкретные административные условия (получение разрешения, утверждение маршрута движения, предварительное согласование и постоянный контроль за осуществлением). |
The pivotal need to reach agreement on key substantive issues and details in Geneva prior to MC6 was stressed. | Была подчеркнута настоятельная необходимость достичь договоренности по ключевым вопросам существа и деталям в Женеве до КМ6. |
For example, no investigator should interfere in an interrogation that is under way, unless by prior agreement of the investigators. | Например, никакой следователь не должен вмешиваться в проводимый допрос без предварительной договоренности со следователями. |
Prior | Prior |
They determined the distance to be 7.94 0.42 kiloparsecs, in close agreement with prior determinations of the distance by other methods. | Астрономы получили значение в 7,94 0,42 килопарсек, что близко к результатам, ранее полученным другими методами. |
As well, it did not allow for recognition of an arbitration agreement by regular prior use of general conditions of trade. | Кроме того, не допускается признание арбитражного соглашения на основании предшествовавшего регулярного использования общих условий торговли. |
Ideally, such an agreement should come into force prior to the outset of the operation, since once troops were in place, some of the impetus to conclude an agreement would be lost. | В идеальном варианте такое соглашение должно вступать в силу до начала осуществления операции, поскольку, как только войска оказываются на месте, некоторые из стимулов, способствующих заключению соглашения, могут быть утрачены. |
Yed Prior | Йед Приорstar name |
(a) the Secretary General shall receive prior agreement of the countries contributing military and civilian police personnel and of the Governments concerned, | a) Генеральный секретарь должен получить предварительное согласие стран, предоставляющих военный персонал и персонал гражданской полиции, и соответствующих правительств |
(a) the Secretary General shall receive prior agreement of the countries contributing military and civilian police personnel and of the governments concerned, | a) Генеральный секретарь должен получить предварительное согласие стран, предоставляющих военный персонал и персонал гражданской полиции, и соответствующих правительств |
The Disbursement Procedures stipulate strict conditions and steps to be taken prior to the withdrawal of funds pursuant to a financing agreement to ensure proper control and adherence to the Articles of Agreement. | В процедурах выплат предусмотрены жесткие условия и шаги, которые необходимо предпринять до извлечения средств в соответствии с финансовым соглашением в целях обеспечения надлежащего контроля и выполнения Статей соглашения. |
There was no agreement to start this broader dialogue prior to the polls, however, nor was there consensus on its shape and content. | Вместе с тем не было согласия на то, чтобы начать этот более широкий диалог до проведения выборов, как не было консенсуса и в отношении его формы и содержания. |
(a) This Constitutional Agreement may not be abolished and none of the Constituent Republics may withdraw from the Union of Republics of Bosnia and Herzegovina without the prior agreement of all of the Republics. | а) Настоящее конституционное соглашение не может быть аннулировано, и ни одна из Составляющих Республик не может выйти из состава Союза Республик Боснии и Герцеговины без предварительного согласия всех республик. |
(a) This Constitutional Agreement may not be abolished and none of the Constituent Republics may withdraw from the Union of Republics of Bosnia and Herzegovina without the prior agreement of all of the Republics. | а) Настоящее Конституционное соглашение не может быть аннулировано, и ни одна из Составляющих Республик не может выйти из состава Союза Республик Боснии и Герцеговины без предварительного согласия всех республик. |
Prior Information Notice | 5.3.2.3 Предварительное информационное уведомление |
5220 Prior surveillance | Приложение II |
In prior years | В предыдущие годы |
Prior to 1979 | До 1979 года |
Prior booking required.) | Требуется предварительная запись.) |
Judging by the report, however, the conditions in the territories prior to the conclusion of the Agreement between Palestine and Israel indicated the contrary. | Однако, если судить по докладу, то условия, которые существовали на территории до заключения соглашения между Палестиной и Израилем, свидетельствуют, по видимому, об обратном. |
In other words, it should not be expanded to the point where it would become difficult to reach prior agreement concerning action by the Council. | Иначе говоря, он не должен быть расширен до такой степени, чтобы это затрудняло достижение единого мнения, необходимого для вмешательства Организации. |
Debt ratios have fallen sharply, moving the group as a whole out of the heavily indebted category even prior to completion of the Brazilian agreement. | Показатели задолженности значительно сократились, и группа в целом вышла из категории стран с большой задолженностью даже до завершения бразильского соглашения. |
27. Encourages wide participation in the review conference, in accordance with article 36 of the Agreement, and calls upon those States that are able to do so to become parties to the Agreement prior to the conference | 27. высказывается за широкое участие в обзорной конференции в соответствии со статьей 36 Соглашения и призывает те государства, которые в состоянии это сделать, стать участниками Соглашения до этой конференции |
Encourages wide participation in accordance with article 36 of the Agreement in the review conference and calls upon those States that are able to do so to become parties to the Agreement prior to the review conference | высказывается за широкое участие в обзорной конференции в соответствии со статьей 36 Соглашения и призывает те государства, которые в состоянии это сделать, стать участниками Соглашения до этой конференции |
Prior, J.C., and D.J. | ' Пазинич В. |
Veteris Testamenti pars prior. | Veteris Testamenti pars prior. |
Publish Prior Information Notice | 5.2.3 Публикация предварительной информации |
PIC prior informed consent | СПСС Совещание Сторон |
Remind prior to event | Напоминать за |
Prior years obligations cancelled | Списанные обязатель ства за предыду щие годы |
Prior to OII a | До УИР а |
Prior to COP 1 | До КС 1 |
Just 10 days prior to the season opening race in Long Beach, the Concorde Agreement was signed in Paris, allowing all of the teams to appear. | Just 10 days prior to the season opening race in Long Beach, the Concorde Agreement was signed in Paris, allowing all of the teams to appear. |
Mr. Farhâdi (Afghanistan) We have gathered here today, one week prior to the fourth anniversary of the signing of the Bonn Agreement, on 5 December 2001. | Г н Фархади (Афганистан) (говорит по английски) Сегодня мы собрались здесь за неделю до четвертой годовщины подписания 5 декабря 2001 года Боннского соглашения. |
16. The UNICEF Supply Division entered into an agreement for warehouse labour, four months prior to the expiration of the existing contract for the same services. | 16. Отдел снабжения ЮНИСЕФ заключил соглашение о найме складских рабочих за четыре месяца до истечения срока действия существовавшего контракта на выполнение той же самой работы. |
The meeting suggested also the possibility of a prior agreement with the countries in the region that would commit them to spreading information at the local level. | Совещание предложило также воспользоваться возможностью достижения предварительной договоренности со странами региона, которая обязала бы их распространять информацию на местном уровне. |
a Includes adjustments to prior year contributions and expenditure and cancellations of prior year obligations. | a Включая корректировки относящихся к предыдущим годам сумм взносов, расходов и списанных обязательств. |
I have a prior engagement. | У меня уже назначена встреча. |
I have a prior engagement. | Я уже принял другое приглашение. |
I have a prior engagement. | Я уже приняла другое приглашение. |
Reception Prior to release, F.E.A.R. | F.E.A.R. |
Related searches : Upon Prior Agreement - Prior Written Agreement - By Prior Agreement - Without Prior Agreement - After Prior Agreement - Following Prior Agreement - Prior Of - Prior Involvement - Prior Exposure - Prior Arrangement - Prior Sale - Prior Restraint - Prior Registration