Перевод "procedures and guidelines" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Guidelines and Procedures
Руководящие принципы и процедуры
Provisional set of procedures and guidelines
Предварительные процедуры и руководящие принципы,
Guidelines and procedures for first communications
Руководящие принципы и процедуры для первых сообщений
Guidelines and procedures for first communications
Руководящие принципы и процедуры в отношении первых сообщений
(b) Policy and procedures manuals and other guidelines
b) Руководства по политике и процедурам и другие руководящие принципы
The detailed procedures and guidelines were being elaborated.
В настоящее время разрабатываются подробные процедуры и руководящие принципы.
United Nations Guidelines for Standard Operating Procedures
Руководящие принципы Организации Объединенных Наций для стандартных оперативных процедур
UNHCR adopted new guidelines and procedures after the Board's audit.
После проведенной Комиссией ревизии УВКБ утвердило новые руководящие принципы и процедуры.
United Nations Guidelines for Standard Operating Procedures and mission directives
руководство по стандартным оперативным процедурам Организации Объединенных Наций и директивы для миссий
(f) Revised evaluation system (number of new guidelines, tools and procedures)
f) пересмотр системы оценки (количество новых руководящих принципов, вспомогательных средств и процедур)
United Nations Guidelines for Standard Operating Procedures and the decision making process
Руководящие принципы Организации Объединенных Наций для стандартных оперативных процедур и процесс принятия решений
Lack of guidelines and procedures for disposition of assets following mission liquidation
Отсутствие руководящих принципов и процедур, регулирующих реализацию активов после прекращения деятельности миссий
As a result the procedures and guidelines contained therein are not being followed.
В результате содержащиеся в нем процедуры и руководящие принципы не соблюдаются.
Lack of guidelines and procedures for the disposition of assets following mission liquidation
Отсутствие руководящих принципов и процедур, регулирующих реализацию активов после прекращения миссий.
The development of guidelines and procedures for chemical industry facilities is almost completed.
Разработка руководств и процедур для объектов химической промышленности практически завершена.
III. Compilation of guidelines prepared by the Fund provisional set of procedures and guidelines adopted by the Board of Trustees .. 22
Руководящие принципы, разработанные Фондом предварительные процедуры и руководящие принципы, утвержденные Советом попечителей
A set of standard guidelines and procedures for de mining programmes is being prepared.
Ведется подготовка ряда стандартных инструкций и процедур для программ в области разминирования.
The guidelines are designed to assist Member States in developing their laws, procedures and practices in a manner consistent with relevant international standards and guidelines.
Руководящие принципы разработаны с целью оказания содействия государствам членам в разработке их законов, правил и практических мероприятий в соответствии с международными стандартами и руководствами в этой области.
The Committee has progressively developed its modus operandi as well as various related procedures and guidelines.
g) седьмое совещание (16 18 февраля 2005 года) МР.РР С.1 2005 2.
For the execution of its mandate, the Working Group itself draws up specific guidelines and procedures.
В целях выполнения своего мандата каждая рабочая группа сама разрабатывает конкретные руководящие принципы и процедуры.
The guidelines were approved by the East African Community in November 2004 and include an annex setting out public participation procedures and a methodology for the guidelines.
Руководящие положения были одобрены Восточноафриканским сообществом в ноябре 2004 года и содержат приложение, определяющее порядок участия общественности и методику для руководящих положений.
(a) Developing guidelines, procedures and manuals for programme planning, programme implementation and management information, especially for field offices
а) разработка руководящих принципов, процедур и пособий по планированию программ, их осуществлению и управленческой информации, прежде всего для отделений на местах
Operational guidelines are being formulated for all areas in order to standardize operational procedures
Разрабатываются оперативные руководящие принципы во всех сферах для стандартизации оперативных процедур
Decision 05 20 The Committee noted the wdocument Guidelines and Procedures for the Committee (TRADE 2005 19).
Решение 05 20 Комитет принял к сведению документ Руководящие принципы и процедуры для Комитета (TRADE 2005 19).
Accordingly, most governance codes and guidelines define procedures for enhancing the independence, objectivity and professionalism of the external audit.
Таким образом, в большинстве кодексов и руководящих принципов, посвященных корпоративному управлению, определяются процедуры, помогающие укрепить независимость, объективность и профессионализм внешних аудиторов.
The CTC has already adopted general guidelines and procedures for the preparation, carrying out and assessment of such visits.
КТК уже разработал общие руководящие принципы и процедуры по подготовке и проведению этих поездок, а также по оценке их результатов.
(e) Secure required resources and new approaches for support to smaller National Committees, including through relevant guidelines and procedures
e) обеспечение требуемых ресурсов и выработка новых подходов для поддержки более мелких национальных комитетов, в том числе на основе соответствующих руководящих принципов и процедур
Its activities include the development, implementation and monitoring of policies, procedures and guidelines governing the support of field operations.
Его деятельность включает разработку, осуществление и контроль политики, процедур и руководящих принципов, регулирующих поддержку полевых операций.
Preventive diplomacy, peace keeping, peacemaking and, in particular, enforcement require sound guidelines, procedures and detailed planning in operational terms.
Превентивная дипломатия, поддержание мира, миротворчество и, в особенности, меры по обеспечению осуществления перечисленной выше деятельности требуют надежных ориентиров, методики и тщательного планирования проводимых операций.
(a) Implementation of the Guidelines for the Review of Policies and Procedures concerning Technical Cooperation among Developing Countries
а) осуществление руководящих принципов для обзора политики и процедур, касающихся технического сотрудничества между развивающимися странами
The Department has finalized a set of procedures and guidelines on public information activities relating to sexual exploitation and abuse.
Департамент завершил разработку ряда процедур и руководящих принципов в отношении мероприятий по информированию общественности, касающихся сексуальной эксплуатации и надругательства.
Standard operating procedures and guidelines for the UNDAC Team and OSOCC are being adjusted on the basis of this experience.
На основе этого опыта корректируются стандартные процедуры и принципы работы ЮНДАК и ЦКОМ.
Those guidelines will ultimately be incorporated into formal project and programme planning procedures used by the Project Review Committee.
Эти руководящие принципы в конечном итоге будут включены в формальные процедуры планирования проектов и программ, которые используются Комитетом по оценке проектов.
Private individuals shall be entitled to compensation in accordance with the guidelines, limits and procedures provided for by law.
Частные лица имеют право на получение компенсации в соответствии с порядком и условиями, предусмотренными в законах .
The procedures and guidelines governing the Fund began to be established well over a decade ago and have continued to develop.
Процесс разработки процедур и руководящих принципов, регулирующих деятельность Фонда, начался более 10 лет тому назад и продолжает развиваться.
The procedures and guidelines governing the Fund began to be established well over a decade ago and have continued to develop.
Процесс разработки процедур и руководящих принципов, регулирующих деятельность Фонда, начался более 10 лет назад и продолжается по сей день.
The National Elections Commission has also approved polling and counting procedures, as well as a number of related guidelines and regulations.
Национальная избирательная комиссия также утвердила процедуры голосования и подсчета голосов, как и ряд связанных с этим руководящих принципов и положений.
The Committee Guidelines and Procedures were approved by the Committee at its May 2004 session (see document TRADE 2004 2).
Группа специалистов по промышленной реструктуризации
Some participants felt that an updating of the guidelines on the relationship between special procedures and OHCHR could be helpful.
Некоторые участники считали полезным обновить руководящие принципы взаимодействия между специальными процедурами и УВКПЧ.
Norway reported that the Guidelines would be used to assess the appropriateness of its public participation procedures.
Норвегия отметила, что Руководящие принципы предполагается использовать для оценки эффективности ее процедур участия общественности.
Internally, UNHCR also revisited its procedures and guidelines for its involvement in IDP situations, notably in Afghanistan, Colombia, Sri Lanka and Sudan.
На своем внутреннем уровне УВКБ также пересмотрело свои процедуры и руководящие принципы участия в урегулировании связанных с ВПЛ ситуаций, в частности в Афганистане, Колумбии, Судане и Шри Ланке.
Furthermore, the Department has developed provisional guidelines and standard operating procedures to better manage and control rations in United Nations peacekeeping missions.
Кроме того, Департамент разработал предварительные руководящие принципы и оперативные процедуры для улучшения управления снабжения пайками и контроля за ним в миссиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The procedures and guidelines are being worked out based on a conceptual framework developed by the Bureau for Programme Policy and Evaluation.
Разрабатываемые процедуры и руководящие принципы основываются на концептуальной структуре, созданной Бюро по разработке политики и оценке программ.
Conditions in the field could make it difficult to carry out a rigorous budget exercise according to strict procedures and guidelines.
Условия, сложившиеся на местах, могут затруднять процесс осуществления активных усилий по разработке бюджета в соответствии со строгими процедурами и руководящими принципами.
Cooperation in that area would be governed by UNDP guidelines and procedures for its involvement in support of technical cooperation activities.
В основу сотрудничества в этой области будут положены руководящие принципы и процедуры ПРООН, регулирующие ее участие в финансировании деятельности по линии технического сотрудничества.

 

Related searches : Techniques And Procedures - Operations And Procedures - Procedures And Instructions - Conditions And Procedures - Requirements And Procedures - Plans And Procedures - Arrangements And Procedures - Policy And Procedures - Procedures And Practices - Standards And Procedures - Principles And Procedures - Methods And Procedures - Systems And Procedures - Controls And Procedures