Перевод "set to overtake" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Soon events began to overtake discussions. | Вскоре события начали опережать дискуссии. |
Quick, overtake that car! | Быстрее, обгоняйте эту машину! |
Don't try to fight if pirates overtake you. | Íĺ ńîďđîňčâë éňĺńü, ĺńëč âŕń çŕőâŕň ň ďčđŕňű. ß çíŕţ. |
We could not overtake him. | Мы не могли его обогнать. |
We will overtake China by 2034. | к 2034 году мы опередим Китай. |
Neither slumber, nor sleep overtake Him. | Им не овладевают ни дремота, ни сон. |
Neither slumber, nor sleep overtake Him. | Не властны над Ним ни дремота, ни сон. |
It will not overtake you but suddenly. | Придет он этот Час к вам только внезапно . |
If you hurry, you will soon overtake her. | Если поторопишься, то быстро её догонишь. |
Indeed, it will overtake them suddenly, dumbfounding them. | Да, конечно, придет он Судный День к ним (настолько) внезапно, что ошеломит их они будут в изумлении . |
It was at this point that events began to rapidly overtake me. | После этого ситуация быстро стала выходить из под контроля. |
The winner was only decided in the final round, and it was Russian Mikhail Antipov who managed to finally overtake the Pole, Jan Krzysztof Duda, who looked set to claim the title. | Победитель определился только в последнем туре, и стал им россиянин Михаил Антипов, сумевший все таки нагнать поляка Яна Кшиштофа Дуду, который вроде бы уверенно шел к титулу. |
A cart with four horses is not able to overtake the human tongue. | Повозка, запряжённая четвёркой лошадей, не способна догнать слова, сорвавшиеся с языка. |
A cart with four horses is not able to overtake the human tongue. | Повозка, запряжённая четырьмя лошадями, не способна перегнать язык человека. |
A cart with four horses is not able to overtake the human tongue. | За языком и четвёрке лошадей не угнаться. |
It will overtake them suddenly while they are unaware. | И придет оно наказание к ним внезапно, в то время, когда они и не будут чувствовать (этого). |
The faithless say, The Hour will not overtake us. | И сказали те, которые стали неверными Не наступит для нас (тот) Час начало Дня Суда ! Скажи (им) (о, Посланник) Нет! |
Europe or China are unlikely to overtake the Americans in the next two decades. | Европа и Китай едва ли смогут обогнать американцев в течение следующих двух десятилетий. |
Surely, it will overtake them suddenly while they are unaware. | И обязательно придет оно наказание к ним внезапно, когда они и не будут чувствовать (этого). |
The sun is not to overtake the moon, nor is the night to outpace the day. | Солнце и луна, день и ночь все они имеют установленный срок и господствуют в отведенное для них время. Солнце не мешает луне властвовать по ночам и никогда не восходит посреди ночи. |
The sun is not to overtake the moon, nor is the night to outpace the day. | Солнцу не надлежит догонять луну, и ночь не опережает день. |
The sun is not to overtake the moon, nor is the night to outpace the day. | Солнце не может сойти со своего пути, догнать луну и войти в её орбиту. И ночь не может опередить день и помешать его появлению. |
South Korea has gone into third place, and China is just about to overtake Germany. | Южная Корея на третьем месте, и Китай скоро обгонит Германию. |
This allowed Mario Andretti to move right on to Piquet's tail, as he desperately tried to overtake Reutemann. | This allowed Марио Андретти to move right on to Piquet's tail, as he desperately tried to overtake Reutemann. |
That impatience will cause some to drive inconsiderately, others to overtake dangerously and yet others to speed excessively. | Это нетерпение побуждает одних безответственно управлять автомобилем, других совершать опасные перестроения на дороге, а третьих чрезмерно превышать скорость. |
Cheever was also able to overtake the ailing Prost for third, nine laps from the end. | Cheever thrilled the American crowd when he was also able to overtake the ailing Prost for third, nine кругов from the end. |
If it's population, we're on course to top the charts. We will overtake China by 2034. | Если в населении, то мы на пути к первому месту к 2034 году мы опередим Китай. |
He was preparing to overtake and manged to get round me, and this evidently lost me some time. | Он готовился к попытке и все же сумел меня пропустить, но, похоже, я потерял на этом некоторое время. |
So, is the idea that India s economy could overtake China s hopeless romanticism? | Так является ли идея, что экономика Индии может обогнать Китай, безнадежным романтизмом? |
Tell them The death from which you flee will certainly overtake you. | Скажи (им) Смерть, от которой вы убегаете, она поистине встретит вас (когда закончится ваш жизненный срок). |
Tell them The death from which you flee will certainly overtake you. | Скажи Смерть, от которой вы убегаете, настигнет вас, после чего вы вернетесь к Ведающему сокровенное и явное, и Он сообщит вам о том, что вы совершали . |
Tell them The death from which you flee will certainly overtake you. | Скажи Поистине, нет спасения от смерти, от которой вы бежите. |
But who will save us from Allah s punishment should it overtake us? | И кто же защитит нас от ярости наказания Аллаха, если она придет к нам если постигнет нас ? |
Do they await anything except that the Hour should overtake them suddenly? | Разве они неверующие ждут чего либо еще, кроме Часа наступления Судного Дня , который явится к ним внезапно? |
From set A to set B. | Из множества А в множество В. |
Bending forward and catching the steps with his goloshes, Kapitonich ran after her, trying to overtake her. | Перегнувшись весь вперед и цепляясь калошами о ступени, Капитоныч бежал за ней, стараясь перегнать ее. |
The safety car came into the pits after five laps, and the cars were allowed to overtake. | После 5 кругов машина безопасности свернула в боксы и был объявлен рестарт. |
It is not for the sun to overtake the moon, nor does the night outstrip the day. | Солнце и луна, день и ночь все они имеют установленный срок и господствуют в отведенное для них время. Солнце не мешает луне властвовать по ночам и никогда не восходит посреди ночи. |
It is not for the sun to overtake the moon, nor does the night outstrip the day. | Солнцу не надлежит догонять луну, и ночь не опережает день. |
It is not for the sun to overtake the moon, nor does the night outstrip the day. | Солнце не может сойти со своего пути, догнать луну и войти в её орбиту. И ночь не может опередить день и помешать его появлению. |
It is not for the sun to overtake the moon, nor doth the night outstrip the day. | Солнце и луна, день и ночь все они имеют установленный срок и господствуют в отведенное для них время. Солнце не мешает луне властвовать по ночам и никогда не восходит посреди ночи. |
It is not for the sun to overtake the moon, nor doth the night outstrip the day. | Солнцу не надлежит догонять луну, и ночь не опережает день. |
It is not for the sun to overtake the moon, nor doth the night outstrip the day. | Солнце не может сойти со своего пути, догнать луну и войти в её орбиту. И ночь не может опередить день и помешать его появлению. |
Eddie Irvine (the fifth driver to occupy Jordan's second seat that year) managed to overtake Hill and then Schumacher. | Эдди Ирвайн (уже пятый гонщик, пилотировавший второй Jordan в этом году) смог пройти сначала Хилла, а потом Шумахера. |
David inquired of Yahweh, saying, If I pursue after this troop, shall I overtake them? He answered him, Pursue for you shall surely overtake them, and shall without fail recover all. | И вопросил Давид Господа, говоря преследовать ли мне это полчище, и догоню ли их? И сказано ему преследуй, догонишь и отнимешь. |
Related searches : Overtake Responsibility - Will Overtake - Overtake For - Might Overtake - Set-to - Set To - Overtake The Position - Overtake The Role - Overtake The Costs - Overtake A Car - Overtake The Lead - Overtake Each Other - Set Set Set