Перевод "sketched" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
He sketched an apple. | Он нарисовал эскиз яблока. |
I sketched it in our diary. | Я старался нарисовать его так хорошо, как только мог... |
I've sketched a sort of broad framework. | Эта структура довольна обширна, |
Parts of the picture itself seem merely sketched in. | Даже картина иногда это всего лишь эскиз ... |
Let's erase only the part that we sketched here. | Давайте сотрём только ту часть, которую мы зарисовали здесь. |
He sketched its contours in language that inspired many people | Он охарактеризовал ее такими словами, которые воодушевили многих людей |
Well, I sat with him and I sketched a little. | Я присматривалась, делала наброски. |
They are simply lines that we have sketched in the air. | Они просто линии, которые мы нарисовали в воздухе. |
He had sketched him before, but had been dissatisfied with the result. | Рисунок был сделан прежде но он был недоволен им. |
So, should Britons look forward with enthusiasm to the future sketched by Carney? | Так должны ли британцы с энтузиазмом ждать будущего, очерченного Марком Карни? |
And I said, Well, you know, what I've sketched out here is just that. | И я ответил то, что я вкратце рассказал здесь, что это всего лишь набросок карты, |
Okay? Any ideas, any programs, anything you sketched on a pizza box or cocktail napkin. | Всякакви идеи, програми, бележки, нахвърляни на салфетка. |
In 1590 91, during his trip to Rome, Hendrik Goltzius sketched the statue in the palazzo courtyard. | В 1590 1591, во время путешествия в Рим, Хендрик Гольциус сделал зарисовки статуи во дворе палаццо. |
Draft resolution B sketched out the general framework for the future activities of the Department of Public Information. | В проекте резолюции В в общих чертах изложены те направления деятельности, по которым будет работать Департамент общественной информации. |
Around the time Leonardo sketched the Vitruvian Man, however, a Neoplatonist named Pico Della Mirandola had a different idea. | Примерно тогда же, когда был создан набросок Витрувианского человека , неоплатонист Пико делла Мирандола выдвинул иную идею. |
Leonardo da Vinci had sketched a similar model, but Zonca's was more complete it is unknown if there was contact. | Леонардо да Винчи набросал аналогичную модель, но описание Зонки было более полным неизвестно, есть ли между ними связь. |
I've sketched a sort of broad framework. But wherever you are, as I say, if you're in the travel industry, do that travel bit. | Эта структура довольна обширна, но к какой бы области вы ни принадлежали, туризм, например, задумайтесь о том, что я сказал о паломничестве. |
A few months earlier, the veteran Boston financier Henry Lee Higginson had sketched in a letter to President Woodrow Wilson what America s new strategy should be. | За несколько месяцев до этого опытный бостонский финансист Генри Ли Хиггинсон описал в общих чертах в письме президенту Вудро Вильсону то, какой должна стать новая стратегия Америки. |
He started developing this machine in 1834 and in less than two years he had sketched out many of the salient features of the modern computer. | Он начал работу над этой машиной в 1834 году и менее чем за два года были сформулированы многие из основных черт современного компьютера. |
In the aftermath of the French and Dutch referenda, the European Commission and the European Parliament have sketched plans for a Europe wide debate on these issues. | После референдумов во Франции и Голландии Европейская комиссия и Европейский парламент набросали планы проведения общеевропейских дебатов по этим вопросам. |
And I said, Well, you know, what I've sketched out here is just that. It is a very coarse sketch of how we migrated around the planet. | И я ответил то, что я вкратце рассказал здесь, что это всего лишь набросок карты, которая показывает, как люди заселяли мир. |
The original road map sketched out at the Madrid Conference in 1991 envisaged two stages the final settlement of disputes between the Palestinians and Israel, and the permanent settlement of regional conflicts. | Первоначальная карта дорог, схематически изображенная на Мадридской конференции в 1991 году, предусматривает два этапа окончательное урегулирование споров между палестинцами и Израилем и полное урегулирование региональных конфликтов. |
The machine was only at the design stage at the time, and the Acorn team, including Steve Furber and Sophie Wilson, had one week to build a working prototype from the sketched designs. | На то время машина была готова лишь в стадии прототипа, но команда Acorn, в основном состоящая из студентов Кэмбриджа, работала день и ночь для того чтобы представить Proton для BBC. |
Having sketched out the very dark and disturbing picture of the situation that prevails in the Great Lakes region, I would now like to turn to the situation in my own country, Zaire. | Нарисовав эту очень мрачную и вызывающую беспокойство картину того положения, которое господствует в регионе Больших Озер, я хотел бы вернуться к положению в моей стране, в Заире. |
The Machinery of Freedom In his book The Machinery of Freedom (1973), Friedman sketched a form of anarcho capitalism where all goods and services including law itself can be produced by the free market. | В своей книге Механика Свободы (1973) Фридман предлагает оригинальную модель анархо капитализма, где все товары и услуги, в том числе закон как таковой, создаются в процессе саморегуляции на свободном рынке. |
They were also used in an exploratory study of this subject ( Visie op Tijden') at the end of 2002, in which the various government bodies and social partners sketched the initial contours of a policy on time'. | Они также использовались в рамках исследования по данной теме ( Visie op Tijden), организованного в конце 2002 года, в котором различные государственные органы и социальные партнеры определили исходные рамки политики в области использования рабочего времени . |