Перевод "subjection" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Subjection again.
Опять победа.
It keeps a brother in a subjection
Она заставляет братьев подчинятся
Let a woman learn in quietness with all subjection.
Жена да учится в безмолвии, со всякою покорностью
Let the woman learn in silence with all subjection.
Жена да учится в безмолвии, со всякою покорностью
One inmate folded after two days of subjection and was replaced.
Одного из заключенных пришлось заместить после 2 х дней в подчинении.
Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
(105 42) Враги их утесняли их, и они смирялись под рукою их.
Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord.
Жены, повинуйтесь мужьям своим, как прилично в Господе.
For, He put all things in subjection under his feet. But when he says, All things are put in subjection, it is evident that he is excepted who subjected all things to him.
потому что все покорил под ноги Его. Когда же сказано, что Ему все покорено, то ясно, что кроме Того, Который покорил Ему все.
one who rules his own house well, having children in subjection with all reverence
хорошо управляющий домом своим, детей содержащий впослушании со всякою честностью
Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
(105 42) Враги их утесняли их, и они смирялись под рукою их.
One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity
хорошо управляющий домом своим, детей содержащий впослушании со всякою честностью
For unto the angels hath he not put in subjection the world to come, whereof we speak.
Ибо не Ангелам Бог покорил будущую вселенную, о которой говорим
Thou hast put all things in subjection under his feet. For in that he put all in subjection under him, he left nothing that is not put under him. But now we see not yet all things put under him.
все покорил под ноги его. Когда же покорил ему все, то не оставил ничего непокоренным ему. Ныне же еще не видим, чтобы все было ему покорено
Therefore you need to be in subjection, not only because of the wrath, but also for conscience' sake.
И потому надобно повиноваться не только из страха наказания, но и по совести.
that you also be in subjection to such, and to everyone who helps in the work and labors.
будьте и вы почтительны к таковым и ковсякому содействующему и трудящемуся.
Exhort servants to be in subjection to their own masters, and to be well pleasing in all things not contradicting
Рабов увещевай повиноваться своим господам, угождать им во всем, не прекословить,
He put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things for the assembly,
и все покорил под ноги Его, и поставил Его выше всего, главою Церкви,
Remind them to be in subjection to rulers and to authorities, to be obedient, to be ready for every good work,
Напоминай им повиноваться и покоряться начальству ивластям, быть готовыми на всякое доброе дело,
Servants, be in subjection to your masters with all fear not only to the good and gentle, but also to the wicked.
Слуги, со всяким страхом повинуйтесь господам, не только добрым и кротким, но и суровым.
For this is how the holy women before, who hoped in God also adorned themselves, being in subjection to their own husbands
Так некогда и святые жены, уповавшие на Бога, украшали себя, повинуясь своим мужьям.
To whom we gave place by subjection, no, not for an hour that the truth of the gospel might continue with you.
мы ни на час не уступили и не покорились, дабы истина благовествования сохранилась у вас.
Article 222 1 The subjection of persons to torture or to acts of barbarity shall be punishable by 15 years' rigorous imprisonment
Статья 222 1. Применение к какому либо лицу пыток или жестокого обращения наказывается лишением свободы на срок до пятнадцати лет .
to be sober minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that God's word may not be blasphemed.
быть целомудренными, чистыми, попечительными о доме, добрыми,покорными своим мужьям, да не порицается слово Божие.
(vi) The continued abduction of women and children by Murahaleen groups and other government militias and their subjection to forced labour or similar conditions
vi) продолжающееся похищение группами мурахалинов и другими правительственными боевиками женщин и детей, которые подвергаются принудительному труду или аналогичному обращению
For after this manner in the old time the holy women also, who trusted in God, adorned themselves, being in subjection unto their own husbands
Так некогда и святые жены, уповавшие на Бога, украшали себя, повинуясь своим мужьям.
Let every soul be in subjection to the higher authorities, for there is no authority except from God, and those who exist are ordained by God.
Всякая душа да будет покорна высшимвластям, ибо нет власти не от Бога существующие же власти от Бога установлены.
to whom we gave no place in the way of subjection, not for an hour, that the truth of the Good News might continue with you.
мы ни на час не уступили и не покорились, дабы истина благовествования сохранилась у вас.
It is the subjection of the Black majority to inferior and racist Bantu Education that led to the historic student protests and resistance of 1976 onwards.
Причиной начавшихся в 1976 году исторических студенческих протестов и акций противодействия явилось то, что чернокожее большинство было вынуждено получать образование в рамках низкокачественной расистской системы, известной как образование банту .
Allegations include subjection to severe beatings, shackling, near suffocation, burning, stabbing, rubbing of salt and chemicals in open wounds and psychological torture, including threats of death.
В частности, имеются утверждения о жестоких избиениях, заключении в кандалы, удушении до потери сознания, причинении ожогов, нанесении ножевых ран, втирании соли и других химических веществ в открытые раны и психологических пытках, включая угрозы смерти.
We must not forget that the subjection of women is so widespread and so old that we often refuse to recognize the abyss that separates them from us.'
Надо не забывать того, что порабощение женщин так велико и старо, что мы часто не хотим понимать ту пучину, которая отделяет их от нас, говорил он.
But I keep under my body, and bring it into subjection lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.
но усмиряю и порабощаю тело мое, дабы, проповедуя другим, самому не остаться недостойным.
If you were to ask them Who created the heavens and the earth and Who has kept the sun and the moon in subjection? they will certainly say Allah.
А если ты (о, Посланник) спросишь их многобожников Кто сотворил небеса и землю и подчинил солнце и луну (на пользу и на благо творениям)? они многобожники , конечно же, скажут Аллах .
If you were to ask them Who created the heavens and the earth and Who has kept the sun and the moon in subjection? they will certainly say Allah.
А если ты их спросишь Кто сотворил небеса и землю и подчинил солнце и луну? они, конечно, скажут Аллах .
If you were to ask them Who created the heavens and the earth and Who has kept the sun and the moon in subjection? they will certainly say Allah.
Если ты спросишь их Кто создал небеса и землю и подчинил солнце и луну? они непременно скажут Аллах .
If you were to ask them Who created the heavens and the earth and Who has kept the sun and the moon in subjection? they will certainly say Allah.
Если ты спросишь их Кто создал небеса и землю и подчинил солнце и луну? . они непременно скажут Аллах .
If you were to ask them Who created the heavens and the earth and Who has kept the sun and the moon in subjection? they will certainly say Allah.
Клянусь, если ты (о Мухаммад!) спросишь многобожников Кто сотворил небеса и землю и подчинил солнце и луну для пользы людей? они тебе непременно ответят Аллах . И они не упомянут никого другого, кроме Него.
If you were to ask them Who created the heavens and the earth and Who has kept the sun and the moon in subjection? they will certainly say Allah.
Если ты их спросишь Кто создал небеса и землю, подчинил своей власти солнце и луну? они непременно ответят Аллах .
If you were to ask them Who created the heavens and the earth and Who has kept the sun and the moon in subjection? they will certainly say Allah.
Да, если ты спросишь их Кто сотворил небеса и землю, солнце и луну сделал служебными силами?
but afterwards they turned, and caused the servants and the handmaids, whom they had let go free, to return, and brought them into subjection for servants and for handmaids.
но после того, раздумавши, стали брать назад рабов и рабынь, которых отпустили на волю, и принудили их быть рабами и рабынями.
let your wives keep silent in the assemblies, for it has not been permitted for them to speak but let them be in subjection, as the law also says.
Жены ваши в церквах да молчат, ибо не позволено им говорить, а быть в подчинении, как и закон говорит.
But afterward they turned, and caused the servants and the handmaids, whom they had let go free, to return, and brought them into subjection for servants and for handmaids.
но после того, раздумавши, стали брать назад рабов и рабынь, которых отпустили на волю, и принудили их быть рабами и рабынями.
Among other things, it affirms that the subjection of peoples to alien subjugation, domination and exploitation constitutes a denial of fundamental human rights and is contrary to the Charter.
Среди прочего в ней говорится, что подчинение, господство и эксплуатация народов со стороны иностранного государства представляют собой нарушение фундаментальных прав человека и противоречат Уставу.
Whiles by the experiment of this ministration they glorify God for your professed subjection unto the gospel of Christ, and for your liberal distribution unto them, and unto all men
ибо, видя опыт сего служения, они прославляют Бога за покорность исповедуемому вами Евангелию Христову и за искреннее общение с ними и со всеми,
Relations of dominations are multiple and they intersect, creating for women layers of inequalities and subjection to different forms of violence (E CN.4 2004 66, paras. 47 and 53).
Отношения доминирования принимают самые разные формы, которые, пересекаясь, создают для женщин различные уровни неравенства и подверженности различным видам насилия (E CN.4 2004 66, пункты 47 и 53).
The first paragraph of the new article 222 1 provides that the subjection of persons to torture or to acts of barbarity shall be punishable by 15 years' rigorous imprisonment .
Отныне пункт 1 статьи 222 1 гласит Применение к какому либо лицу пыток или жестокого обращения наказывается тюремным заключением на срок до пятнадцати лет .