Перевод "toward the sea" на русский язык:
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
He was walking toward the sea. | Он шёл в сторону моря. |
He was walking toward the sea. | Он шёл к морю. |
He was walking toward the sea. | Он шагал к морю. |
He was walking toward the sea. | Он шагал в сторону моря. |
My house looks toward the sea. | Мой дом смотрит в сторону моря. |
She stood looking out toward the sea. | Она стояла, глядя в сторону моря. |
Go up now, look toward the sea. | Пойди, посмотри к морю. |
When I came home I opened my window toward the sea. | Вернувшись домой, я открыл окно, выходящее к морю. |
When a river is flowing toward the sea, there may be some hesitation... | Когда река течет к морю, ее могут одолевать сомнения... |
He set the sea on the right side of the house eastward, toward the south. | Море поставил на правой стороне, к юго востоку. |
It stood on twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east and the sea was set on them above, and all their hinder parts were inward. | Оно стояло на двенадцати волах три глядели к северу, три глядели к западу, три глядели к югу и три глядели к востоку море лежало на них, и зады их обращены были внутрь под него. |
It stood on twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east and the sea was set on them above, and all their hinder parts were inward. | Стояло оно на двенадцати волах три глядели к северу и три глядели к западу, и три глядели к югу, и три глядели к востоку, и море на них сверху зады же их были обращены внутрь под него. |
It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east and the sea was set above upon them, and all their hinder parts were inward. | Оно стояло на двенадцати волах три глядели к северу, три глядели к западу, три глядели к югу и три глядели к востоку море лежало на них, и зады их обращены были внутрь под него. |
It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east and the sea was set above upon them, and all their hinder parts were inward. | Стояло оно на двенадцати волах три глядели к северу и три глядели к западу, и три глядели к югу, и три глядели к востоку, и море на них сверху зады же их были обращены внутрь под него. |
It will happen in that day, that living waters will go out from Jerusalem half of them toward the eastern sea, and half of them toward the western sea in summer and in winter will it be. | И будет в тот день, живые воды потекут из Иерусалима, половина их к морю восточному и половина их к морю западному летом и зимой так будет. |
Cod and other deep sea fish are moving toward the poles in search of colder waters. | Треска и другая глубоководная рыба перемещаются к полюсам в поисках более холодных вод. |
And it shall be in that day, that living waters shall go out from Jerusalem half of them toward the former sea, and half of them toward the hinder sea in summer and in winter shall it be. | И будет в тот день, живые воды потекут из Иерусалима, половина их к морю восточному и половина их к морю западному летом и зимой так будет. |
The land of Zebulun and the land of Naphtali, toward the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles, | земля Завулонова и земля Неффалимова, на пути приморском, за Иорданом, Галилея языческая, |
Motorways of the Seas Linking the Baltic, Barents, Atlantic, Mediterranean, Black and the Caspian Sea areas aswell as the littoral countries within the sea areas and with an extension through the Suez Canal toward the Red Sea. | Северная ось Связывает северную часть ЕС с Норвегией на севере и с Беларусью и Россией на востоке в перспективе возможны транспортные коридоры из региона Баренцева моря и Норвегии через Швецию и Финляндию в Россию. |
Then he said to me, These waters issue forth toward the eastern region, and shall go down into the Arabah and they shall go toward the sea into the sea shall the waters go which were made to issue forth and the waters shall be healed. | И сказал мне эта вода течет в восточную сторону земли, сойдет на равнину и войдет в море и воды его сделаются здоровыми. |
They are the most docile race after living under the sea for many years, eventually developing empathy toward all living races. | Являются самой послушной и мирной расой в игре после проживания под водой в течение многих лет. |
And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam | предел их восходит к морю и Марале и примыкает к Дабешефу ипримыкает к потоку, который пред Иокнеамом |
Then said he unto me, These waters issue out toward the east country, and go down into the desert, and go into the sea which being brought forth into the sea, the waters shall be healed. | И сказал мне эта вода течет в восточную сторону земли, сойдет на равнину и войдет в море и воды его сделаются здоровыми. |
In other words, Israel and Palestine are moving inexorably toward the establishment of a binational state between the Jordan River and the Mediterranean Sea. | Другими словами, Израиль и Палестина непреклонно движутся к созданию двунационального государства между рекой Иордан и Средиземным морем. |
And this shall be the border of the land toward the north side, from the great sea, the way of Hethlon, as men go to Zedad | И вот предел земли на северном конце, начиная от великого моря, через Хетлон, по дороге в Цедад, |
But I will remove far off from you the northern army, and will drive him into a land barren and desolate, with his face toward the east sea, and his hinder part toward the utmost sea, and his stink shall come up, and his ill savour shall come up, because he hath done great things. | И пришедшего от севера удалю от вас, и изгоню в землю безводную и пустую, переднее полчище его в море восточное, а заднее в море западное, и пойдет от негозловоние, и поднимется от него смрад, так как он много наделал зла . |
And entered into a ship, and went over the sea toward Capernaum. And it was now dark, and Jesus was not come to them. | и, войдя в лодку, отправились на ту сторону моря, в Капернаум. Становилось темно, а Иисус не приходил к ним. |
Or happiness Striving toward happiness moving toward unhappiness. | Или о счастье Стремление к счастью движение к несчастью . |
Or happiness Striving toward happiness moving toward unhappiness. | Стремление к счастью движение к несчастью . |
Hastening toward the summoner. | Они устремятся к глашатаю, и неверующие скажут Это Тяжкий день! |
Hastening toward the summoner. | стремительно устремляясь к зовущему, смотря на него униженно и покорно, не отрывая глаз. |
Hastening toward the summoner. | устремляясь к зовущему. |
Hastening toward the summoner. | И в страхе побегут к призывающему. |
Toward the sheer line. | Под углом к борту. |
Only toward the end. | Только под конец. |
Facing toward the road. | Ведут туда. |
The city shall have suburbs toward the north two hundred fifty, and toward the south two hundred fifty, and toward the east two hundred fifty, and toward the west two hundred fifty. | А предместья города к северу двести пятьдесят, и к востоку двести пятьдесят, и к югу двести пятьдесят, и к западу двести пятьдесят тростей . |
Europeans lean toward dialogue and incentives, the US toward isolation and penalties. | Европейцы больше склоняются к диалогу и стимулам, а Соединенные Штаты к изоляции и штрафам. |
We looked toward Paris as the souls in Purgatory looked toward Paradise. | Мы смотрим на него, как на чистилище, откуда попадаешь в рай земной. |
Far from moving toward disarmament, the intention seems to be to maintain and enhance every component of America s current land, sea, and airborne nuclear capability. | Это намерение, вовсе не направленное на разоружение, ставит своей целью поддержать и увеличить все компоненты сегодняшнего ядерного оружия Америки на земле, на море и в воздухе. |
That sea is called the Mediterranean Sea. | Это море называется Средиземным. |
The Dead Sea lies below sea level. | Мёртвое море находится ниже уровня моря. |
Toward you. | К себе. |
To the east of Cooperation Sea is Davis Sea, to the west is Cosmonauts Sea. | На берегу моря австралийские научные станции Моусон и Дейвис. |
Swimming in the sea doesn't mean owning the sea. | Плавать в море не значит владеть морем. |
Related searches : Toward The House - Toward The Purchase - Toward The Light - Toward The Center - Toward The Top - Toward The Future - Toward The Goal - Toward The Back - Toward The Front - Toward The Rear - Toward The Beginning - Toward The Objective - Toward The Customer