Перевод "veiled" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Veiled - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Veiled Sexuality | Скрытая сексуальность |
Morocco s Veiled Feminists | Марокканские феминистки в парандже |
Veiled in darkness, | покрыл их эти лица мрак. |
Veiled in darkness, | покрыл их прах. |
Veiled in darkness, | Лица счастливых праведников будут сиять, смеяться и ликовать, потому что они узнают о своем спасении и преуспеянии. А лица несчастных грешников будут мрачны, темны и черны. |
Veiled in darkness, | покрывающий их мраком. |
Veiled in darkness, | будут покрыты мраком и чернотой. |
Veiled in darkness, | которым они омрачены. |
Veiled in darkness, | И прах падет на них, |
Veiled in darkness, | Покрытые прахом. |
Even if our Good News is veiled, it is veiled in those who perish | Если же и закрыто благовествование наше, то закрытодля погибающих, |
Is that a veiled threat? | Это скрытая угроза? |
Veiled women became more of traditional trend. | Платок или вуаль становятся скорее традиционным аксессуаром. |
Veiled Courage Inside the Afghan Women's Resistance. | Veiled Courage Inside the Afghan Women s Resistance. |
God has sealed their hearts and ears, and veiled their eyes. | (За то, что они отвернулись от Истины, когда она стала для них ясной) наложил Аллах печать на сердца их и на их слух, а на взорах их покров завеса . |
Some women actually would judge you for dancing and being veiled. | Даже некоторые женщины будут осуждать вас, если вы танцуете, прикрывшись. |
People automatically assume that veiled girls are religious and culturally reserved. | Люди автоматически считают, что женщины, покрывающие голову, очень религиозны и сдержанны. |
They have no idea that not all veiled women are religious. | Никому не приходит в голову мысль, что женщина под чадрой необязательно должна быть крайне религиозной. |
Veiled women going to work in the Thar desert, Northern India. | Женщины в вуалях отправляются на работу в пустыне Тар, Северная Индия. |
God has sealed their hearts and ears, and veiled their eyes. | Наложил печать Аллах на сердца их и на слух, а на взорах их завеса. |
God has sealed their hearts and ears, and veiled their eyes. | Аллах запечатал их сердца и слух, а на глазах у них покрывало. |
God has sealed their hearts and ears, and veiled their eyes. | Аллах наложил печать на их сердца и слух, и на их взорах завеса, у них тёмный ум , и они не слышат Его истинного обещания и не понимают знамений Аллаха. |
Whose eyes were veiled against My warning, and they could not hear. | тем, глаза которых (в земной жизни) были закрыты от Моего напоминания они не видели Моих знамений и которые не могли слышать (доводы, которые ведут к Истинной Вере). |
Whose eyes were veiled against My warning, and they could not hear. | тем, глаза которых были закрыты от Моего напоминания и которые не могли слышать. |
Whose eyes were veiled against My warning, and they could not hear. | на глазах которых было покрывало, отделяющее их от поминания Меня, и которые не могли слышать. |
Whose eyes were veiled against My warning, and they could not hear. | на глазах которых пелена, чтобы они не вспоминали Меня и не могли слышать истину . |
Whose eyes were veiled against My warning, and they could not hear. | Тех, чьи глаза были завесою закрыты, Чтобы знамения Мои не распознать, (Закрыты глухотою были уши), Чтобы не мочь услышать (Слова Моего). |
Whose eyes were veiled against My warning, and they could not hear. | Тем, которых очи под завесой не видели моего учения и не могли слышать его. |
No indeed but upon that day they shall be veiled from their Lord, | Совсем не так, как утверждают неверующие! Ведь они неверующие от (видения) своего Господа в тот день в День Суда будут отделены лишены возможности . |
No indeed but upon that day they shall be veiled from their Lord, | Так нет же! Ведь они от своего Господа в тот день будут отделены. |
No indeed but upon that day they shall be veiled from their Lord, | Но нет! В тот день они будут отделены от своего Господа завесой (не увидят Аллаха), |
No indeed but upon that day they shall be veiled from their Lord, | Поистине, те, которые считали воскресение ложью, будут лишены милосердия своего Господа в День воскресения из за совершённых ими грехов. |
No indeed but upon that day they shall be veiled from their Lord, | Воистину, в тот день их не допустят к Господу, |
No indeed but upon that day they shall be veiled from their Lord, | Поистине, В тот День Отделены они завесой будут от взора своего Владыки. |
No indeed but upon that day they shall be veiled from their Lord, | Истинно, в тот день они завесою будут закрыты от Господа своего, |
Surely, they (evil doers) will be veiled from seeing their Lord that Day. | Совсем не так, как утверждают неверующие! Ведь они неверующие от (видения) своего Господа в тот день в День Суда будут отделены лишены возможности . |
Surely, they (evil doers) will be veiled from seeing their Lord that Day. | Ведь они от своего Господа в тот день будут отделены. |
Surely, they (evil doers) will be veiled from seeing their Lord that Day. | В тот день они будут отделены от своего Господа завесой (не увидят Аллаха), |
She too had once stood with veiled head, pure and crowned with orange blossom. | И она также, чистая, стояла в померанцевых цветах и вуале. |
Veiled in black from head to toe, she paces ominously on the dark stage. | В чёрной вуали с ног до головы она зловеще шагает по тёмной сцене. |
Nay! Surely, they (evil doers) will be veiled from seeing their Lord that Day. | Поистине, те, которые считали воскресение ложью, будут лишены милосердия своего Господа в День воскресения из за совершённых ими грехов. |
Nay! Surely, they (evil doers) will be veiled from seeing their Lord that Day. | Воистину, в тот день их не допустят к Господу, |
Nay! Surely, they (evil doers) will be veiled from seeing their Lord that Day. | Поистине, В тот День Отделены они завесой будут от взора своего Владыки. |
Nay! Surely, they (evil doers) will be veiled from seeing their Lord that Day. | Истинно, в тот день они завесою будут закрыты от Господа своего, |
Reality had temporarily veiled the spiritual tranquillity he had found, but it remained with him. | Действительность только на время застилала то душевное спокойствие, которое он нашел но оно было цело в нем. |
Related searches : Thinly Veiled - Veiled Accusation - Veiled Threat - Veiled From - Veiled In Mystery - Veiled In Secrecy