Перевод "we will answer" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

Answer - translation : We will answer - translation : Will - translation :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

... We will be waiting for your answer .
Тема исполняется на терменвоксе, что придаёт ей поистине фантастический характер.
We don't know the answer to that either, but we will learn that answer this year, thanks to
У нас нет ответа на этот вопрос, но мы получим его к концу года благодаря космическому телескопу НАСА Кеплер .
They will answer We were oppressed in the land.
И скажут они Мы были слабыми на (своей) земле не могли отвратить зло и притеснения от самих себя .
They will answer We were oppressed in the land.
И скажут они Мы были слабыми на земле .
They will answer We bear witness to our sins.
Они скажут Свидетельствуем мы против самих себя .
They will answer We bear witness to our sins.
Они скажут Мы свидетельствуем против самих себя .
They will answer We were oppressed in the land.
Они скажут Мы были слабы и притеснены на земле .
They will answer We were oppressed in the land.
Как же вы согласились жить униженными и покорными? Они ответят Мы были слабыми на земле, и другие люди нас презирали и унижали .
They will answer We bear witness to our sins.
Почему же вы лжёте и не говорите правду?
They will answer We were oppressed in the land.
Они ответят Мы были обездоленными на этой земле .
They will answer We bear witness to our sins.
Они ответят Мы свидетельствуем против самих себя .
They will answer We were oppressed in the land.
Ответят те Мы были слабы на земле!
They will answer We bear witness to our sins.
Они ответят Мы, истинно, свидетели сему Себе же на погибель!
They will answer We bear witness to our sins.
Они скажут Свидетельствуем это в обличение себя самих!
We will suddenly pass our accept and peremptory answer.
Мы обещаем вам Дать свой прямой, решительный ответ.
They will answer We did not fulfil our devotional obligations,
Скажут они адские мученики (отвечая обитателям Рая) Мы (в своей земной жизни) не были из числа молящихся,
They will answer We did not fulfil our devotional obligations,
Говорят они Мы не были среди молящихся,
They will answer We did not fulfil our devotional obligations,
Они скажут Мы не были в числе тех, которые совершали намаз.
They will answer We did not fulfil our devotional obligations,
Они ответили Мы не совершали молитву, как её совершали мусульмане,
They will answer We did not fulfil our devotional obligations,
Они ответят Мы не творили обрядовую молитву,
They will answer We did not fulfil our devotional obligations,
Они ответят Мы не были средь тех, Кто совершал молитву,
They will answer We did not fulfil our devotional obligations,
Они скажут Мы никогда не молились,
They will answer We were not of those who prayed
Скажут они адские мученики (отвечая обитателям Рая) Мы (в своей земной жизни) не были из числа молящихся,
They will answer We were not of those who prayed
Говорят они Мы не были среди молящихся,
They will answer We were not of those who prayed
Они скажут Мы не были в числе тех, которые совершали намаз.
They will answer We were not of those who prayed
Они ответили Мы не совершали молитву, как её совершали мусульмане,
They will answer We were not of those who prayed
Они ответят Мы не творили обрядовую молитву,
They will answer We were not of those who prayed
Они ответят Мы не были средь тех, Кто совершал молитву,
They will answer We were not of those who prayed
Они скажут Мы никогда не молились,
They will answer, We were not among those who prayed.
Скажут они адские мученики (отвечая обитателям Рая) Мы (в своей земной жизни) не были из числа молящихся,
Will you answer?
Ответите?
If it is a mystery, we cannot know what the answer will be ahead of time, nor where that answer will come.
Если это тайна, мы не может ни заранее знать ответа, ни откуда этот ответ придет.
They will answer We were not among those who observed Prayer,
Скажут они адские мученики (отвечая обитателям Рая) Мы (в своей земной жизни) не были из числа молящихся,
They will answer We were not among those who observed Prayer,
Говорят они Мы не были среди молящихся,
They will answer We were not among those who observed Prayer,
Они скажут Мы не были в числе тех, которые совершали намаз.
They will answer We were not among those who observed Prayer,
Они ответили Мы не совершали молитву, как её совершали мусульмане,
They will answer We were not among those who observed Prayer,
Они ответят Мы не творили обрядовую молитву,
They will answer We were not among those who observed Prayer,
Они ответят Мы не были средь тех, Кто совершал молитву,
They will answer We were not among those who observed Prayer,
Они скажут Мы никогда не молились,
We won't answer.
Мы не станем открывать. Мы не откроем.
(Jesus) will answer Halleluja.
Он Ииса скажет Преславен Ты (о, Аллах)!
They will answer God.
Скажи Хвала Аллаху!
(Jesus) will answer Halleluja.
Он сказал Хвала Тебе!
(Jesus) will answer Halleluja.
Он сказал Пречист Ты!
They will answer God.
Эти люди являются глупцами, лишенными разума и рассудка. Что может быть более безрассудным поступком, чем поклонение каменным истуканам или могилам?

 

Related searches : Will Answer - Will Answer You - They Will Answer - I Will Answer - He Will Answer - We Answer You - Will We - We Will - We Will Disclose - We Will Indeed - We Will Split - We Will Replace - We Will Donate