Перевод "Беспокоить вас" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

беспокоить - перевод : беспокоить - перевод : вас - перевод : Беспокоить вас - перевод : беспокоить - перевод : беспокоить вас - перевод : беспокоить - перевод :
ключевые слова : Bother Disturb Disturbed Bothering Bothered Guys

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Мне жаль беспокоить вас.
I am sorry to trouble you.
Нам жаль беспокоить вас.
We're sorry to distress you.
Не хочу вас беспокоить.
Please come in, ma'am.
Так неловко вас беспокоить.
We've finished.
Я не буду вас беспокоить.
I won't bother you.
Я не хотел вас беспокоить.
I didn't want to bother you.
Я не хочу вас беспокоить.
I don't want to disturb you.
Мы не хотели вас беспокоить.
We didn't want to worry you.
Я не хочу вас беспокоить.
I don't want to trouble you.
Я не хотел вас беспокоить.
I didn't mean to bother you.
Я не хотел вас беспокоить.
I didn't mean to disturb you.
Не буду вас больше беспокоить.
I won't be bothering you anymore.
Я не хочу вас беспокоить.
I don't want to bother you.
Я не хотел вас беспокоить.
I didn't want to worry you.
Я не хотел беспокоить вас.
I didn't want to worry you.
Не хочу вас больше беспокоить.
I don't want to disturb you any longer.
Никто не будет вас беспокоить.
Nobody will bother you.
Я больше не буду вас беспокоить.
I won't bother you again.
Я не хотела беспокоить Вас, но...
I didn't mean to bother you, but...
Ах, не надо бы вас беспокоить.
But you shouldn't have taken the trouble.
Простите, обещаю вас больше не беспокоить.
Beg pardon. I promise I'll never put the bite on you again.
Стыдно беспокоить вас, когда вы больны.
It's a shame to bother you when you're so sick.
Я думаю это должно вас беспокоить..
I think it must bother you.
Он не будет беспокоить Вас больше.
He won't trouble you anymore.
Извините, ваше превосходительство, что осмеливаюсь беспокоить вас.
'Excuse me, your Excellency, for taking the liberty of troubling you!
Мне кажется, Том не хотел вас беспокоить.
I guess Tom didn't want to bother you.
Не хотел беспокоить Вас, но это важно.
Sorry to trouble you, but it's important.
Сожалею, что вынужден вас беспокоить, мисс Кингсмил.
I'm mighty sorry to disturb you, Mrs. Kingsmill.
Но почему это должно вас так беспокоить.
But why should that worry you so much?
До свидания. Не будем вас больше беспокоить.
We've bothered you at dinner time.
Тогда я не буду долго вас беспокоить.
I won't bother you too long then.
И прошу вас не беспокоить доктора Хэндерсона.
OH, AND I'D RATHER YOUNDIDN'T BOTHER DR. HENDERSON.
О, мы не хотели бы беспокоить вас.
Oh, we wouldn't wanna bother you.
Я не хочу беспокоить Вас этим, Донья Лаура.
I don't want to bother you with this, Dona Laura.
Не хочу вас беспокоить, но прошло много времени.
I don't want to hurry you, but do you think it will be much longer?
Я не хочу вас беспокоить, когда вы заняты работой.
I don't want to bother you guys while you're working.
Не хочу вас беспокоить, но сам я не справлюсь.
I don't mean to be a nuisance, but I can't manage.
Дайте мне знать, если она снова будет вас беспокоить.
Let me know if she troubles you again.
БАЛЬТАЗАР Я уже не будет, сэр, и не беспокоить вас.
BALTHASAR I will be gone, sir, and not trouble you.
Не хочу беспокоить вас, сэр, но это опять жалуются соседи.
I'm sorry to trouble you, sir, but the neighbors are complaining again.
Мне очень жаль беспокоить вас когда вы все так заняты.
I'm very sorry to trouble you when you're all so busy.
Это не должно вас ни малейшим образом беспокоить, генерал Васильев.
Cease to do you the slightest concern about this, General vasilieff.
Не беспокоить.
Do not disturb.
Не беспокоить
Do Not Disturb
Более того, вы беспокоить Я и видеть Вас скрабы так, что
Move over, you bother me and see you scrubs so what

 

Похожие Запросы : беспокоить вас о - беспокоить вас снова - беспокоить вас больше - не беспокоить - беспокоить себя - беспокоить других - беспокоить снова - беспокоить их - пятно беспокоить