Перевод "Беспокоить вас" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
беспокоить - перевод : беспокоить - перевод : вас - перевод : Беспокоить вас - перевод : беспокоить - перевод : беспокоить вас - перевод : беспокоить - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мне жаль беспокоить вас. | I am sorry to trouble you. |
Нам жаль беспокоить вас. | We're sorry to distress you. |
Не хочу вас беспокоить. | Please come in, ma'am. |
Так неловко вас беспокоить. | We've finished. |
Я не буду вас беспокоить. | I won't bother you. |
Я не хотел вас беспокоить. | I didn't want to bother you. |
Я не хочу вас беспокоить. | I don't want to disturb you. |
Мы не хотели вас беспокоить. | We didn't want to worry you. |
Я не хочу вас беспокоить. | I don't want to trouble you. |
Я не хотел вас беспокоить. | I didn't mean to bother you. |
Я не хотел вас беспокоить. | I didn't mean to disturb you. |
Не буду вас больше беспокоить. | I won't be bothering you anymore. |
Я не хочу вас беспокоить. | I don't want to bother you. |
Я не хотел вас беспокоить. | I didn't want to worry you. |
Я не хотел беспокоить вас. | I didn't want to worry you. |
Не хочу вас больше беспокоить. | I don't want to disturb you any longer. |
Никто не будет вас беспокоить. | Nobody will bother you. |
Я больше не буду вас беспокоить. | I won't bother you again. |
Я не хотела беспокоить Вас, но... | I didn't mean to bother you, but... |
Ах, не надо бы вас беспокоить. | But you shouldn't have taken the trouble. |
Простите, обещаю вас больше не беспокоить. | Beg pardon. I promise I'll never put the bite on you again. |
Стыдно беспокоить вас, когда вы больны. | It's a shame to bother you when you're so sick. |
Я думаю это должно вас беспокоить.. | I think it must bother you. |
Он не будет беспокоить Вас больше. | He won't trouble you anymore. |
Извините, ваше превосходительство, что осмеливаюсь беспокоить вас. | 'Excuse me, your Excellency, for taking the liberty of troubling you! |
Мне кажется, Том не хотел вас беспокоить. | I guess Tom didn't want to bother you. |
Не хотел беспокоить Вас, но это важно. | Sorry to trouble you, but it's important. |
Сожалею, что вынужден вас беспокоить, мисс Кингсмил. | I'm mighty sorry to disturb you, Mrs. Kingsmill. |
Но почему это должно вас так беспокоить. | But why should that worry you so much? |
До свидания. Не будем вас больше беспокоить. | We've bothered you at dinner time. |
Тогда я не буду долго вас беспокоить. | I won't bother you too long then. |
И прошу вас не беспокоить доктора Хэндерсона. | OH, AND I'D RATHER YOUNDIDN'T BOTHER DR. HENDERSON. |
О, мы не хотели бы беспокоить вас. | Oh, we wouldn't wanna bother you. |
Я не хочу беспокоить Вас этим, Донья Лаура. | I don't want to bother you with this, Dona Laura. |
Не хочу вас беспокоить, но прошло много времени. | I don't want to hurry you, but do you think it will be much longer? |
Я не хочу вас беспокоить, когда вы заняты работой. | I don't want to bother you guys while you're working. |
Не хочу вас беспокоить, но сам я не справлюсь. | I don't mean to be a nuisance, but I can't manage. |
Дайте мне знать, если она снова будет вас беспокоить. | Let me know if she troubles you again. |
БАЛЬТАЗАР Я уже не будет, сэр, и не беспокоить вас. | BALTHASAR I will be gone, sir, and not trouble you. |
Не хочу беспокоить вас, сэр, но это опять жалуются соседи. | I'm sorry to trouble you, sir, but the neighbors are complaining again. |
Мне очень жаль беспокоить вас когда вы все так заняты. | I'm very sorry to trouble you when you're all so busy. |
Это не должно вас ни малейшим образом беспокоить, генерал Васильев. | Cease to do you the slightest concern about this, General vasilieff. |
Не беспокоить. | Do not disturb. |
Не беспокоить | Do Not Disturb |
Более того, вы беспокоить Я и видеть Вас скрабы так, что | Move over, you bother me and see you scrubs so what |
Похожие Запросы : беспокоить вас о - беспокоить вас снова - беспокоить вас больше - не беспокоить - беспокоить себя - беспокоить других - беспокоить снова - беспокоить их - пятно беспокоить