Перевод "беспокоить снова" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

беспокоить - перевод : беспокоить - перевод : снова - перевод : снова - перевод : беспокоить - перевод : снова - перевод : снова - перевод : беспокоить снова - перевод : снова - перевод : снова - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Если бы Вы не беспокоить наших улицах снова,
If ever you disturb our streets again,
Дайте мне знать, если она снова будет вас беспокоить.
Let me know if she troubles you again.
Салли сказала, что любит его, и никогда не будет беспокоить меня снова.
Sally said she loved him, would never bother me again.
Мы не можем опять вернуться к семье Коити и снова их беспокоить.
We can't go back to Koichi's again and trouble them anymore.
Не беспокоить.
Do not disturb.
Не беспокоить
Do Not Disturb
Я сказал вам, что я не собирался беспокоить вас снова, но ... ... Это в последний раз, обещаю.
I told you that I was not going to disturb you again but... ...that's the last time, promise.
Потом меня стало беспокоить, буду ли я снова ходить, потому что ниже пояса я была парализована.
The next concern was whether I would walk again, because I was paralyzed from the waist down.
Меня не беспокоить.
I'm not to be disturbed.
Нас не беспокоить.
We're not to be disturbed.
Тебя беспокоить нельзя.
I've no right to inquire into your actions.
Не хочутебя беспокоить...
But not if it bugs your woman.
Его нельзя беспокоить.
He can't be disturbed. He must be kept quiet.
Мне жаль беспокоить вас.
I am sorry to trouble you.
Не хочу беспокоить Тома.
I don't want to bother Tom.
Постарайся нас не беспокоить.
Try not to disturb us.
Старайтесь не беспокоить их.
Try not to disturb them.
Постарайтесь не беспокоить их.
Try not to disturb them.
Постарайтесь не беспокоить меня.
Try not to disturb me.
Ты начинаешь меня беспокоить.
You're beginning to worry me.
Не хотела тебя беспокоить.
I didn't mean to worry you.
Не нужно её беспокоить.
She's not to be disturbed.
Это начинало меня беспокоить.
I began to feel worried.
Туда нельзя. Нельзя беспокоить.
You must not disturb him.
Значит, нельзя беспокоить? Нет.
I can't go in, he must not be disturbed.
Вам можно беспокоить меня.
You can't trouble me.
К чему беспокоить мать?
What's the good of worrying Mother?
Беспокоить людей посреди ночи.
Disturbing people in the middle of the night.
Нам жаль беспокоить вас.
We're sorry to distress you.
Самое время беспокоить людей.
What a time to call people.
Моего мужа нельзя беспокоить.
My husband can't be disturbed.
Не будем беспокоить ее.
Well, we won't disturb her rest.
Нет. Его нельзя беспокоить.
He shouldn't be disturbed.
Не хочу вас беспокоить.
Please come in, ma'am.
Не хотела беспокоить тебя.
I didn't mean to bother you.
Больше меня не беспокоить...
No more interruptions.
Не будем беспокоить хозяев.
No need to bother the people.
Так неловко вас беспокоить.
We've finished.
Просил его не беспокоить.
He's not alone?
Я не буду вас беспокоить.
I won't bother you.
Я не хотел беспокоить Тома.
I didn't want to worry Tom.
Я не хотела беспокоить Тома.
I didn't want to worry Tom.
Я не хочу беспокоить Тома.
I don't want to bother Tom.
Я не хотел тебя беспокоить.
I didn't want to bother you.
Я не хотел вас беспокоить.
I didn't want to bother you.

 

Похожие Запросы : беспокоить вас снова - беспокоить - снова, снова - Беспокоить вас - не беспокоить - беспокоить себя - беспокоить вас - беспокоить других - беспокоить их - пятно беспокоить