Перевод "Вам докладывал" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

Вам докладывал - перевод :
ключевые слова : Thank Show Guys Reporting Reported Senior Briefing Bennosuke

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Надо будет порядиться с ним, Константин Дмитрич, сказал приказчик. Я вам прежде докладывал про машину.
We shall have to employ him, Constantine Dmitrich,' said the steward. 'I told you about the machine.'
Я неоднократно докладывал правительству об этой проблеме.
I have petitioned the government about this many times.
Кроме того, закон требовал, чтобы Директор ЦРУ докладывал ДНР о действиях своего агентства.
In addition, the law required the CIA Director to report his agency's activities to the DNI.
Она опустила бинокль и хотела идти но в это время подскакал офицер и что то докладывал государю.
She put down her glasses and was about to go but at that moment an officer galloped up and reported something to the Emperor.
Впоследствии мэр Бридж Сити Кирк Роккафорте докладывал, что только 14 домов в городе не были повреждены стихией.
Bridge City Mayor Kirk Roccaforte estimated that only 14 homes in the city were unaffected by the surge.
После принятия в Академию, являясь фаворитом короля Фридриха II, Ахард лично дважды в неделю докладывал ему о своих экспериментах.
Achard was a favorite of King Frederick II of Prussia, and directly reported to the King on his research twice a week.
В 1608 году первый европейский исследователь региона, капитан Джон Смит, докладывал, что местность населяет племя Whonkentia , часть племени Manahoac .
History In 1608, the first European to explore in the vicinity, Captain John Smith, reported that the Whonkentia (a subgroup of the Siouan speaking Manahoac tribe) inhabited the area.
74. Как я докладывал Совету в мае, в начале года все мэры и судьи вернулись к исполнению своих обязанностей.
74. As I reported to the Council in May, all mayors and judges returned to their jurisdictions at the beginning of the year.
Говоря об источнике информации, он называл его один хуту и докладывал, что уже готовы запасы оружия для предстоящей этнической чистки.
He identified his source a Hutu and reported that arms were ready for the impending ethnic cleansing.
Здесь уместно вспомнить слова бывшего госсекретаря Соединенных Штатов, который еще в 1945 году докладывал президенту Трумэну о результатах Конференции в Сан Франциско.
It is opportune here to remind ourselves of what, as far back as 1945, the then United States Secretary of State reported to President Truman on the result of the San Francisco Conference.
Предложение же о том, чтобы Совет докладывал Совету Безопасности о социально экономических ситуациях, представляющих угрозу международному миру и безопасности, требует гораздо более подробного анализа.
However, the proposal to invite the Economic and Social Council to report to the Security Council on economic and social situations that threatened international peace and security required much closer examination.
Говард докладывал, что в один из выходных в Маршалси было продано 600 кубков пива из местного паба, поскольку заключённым не нравилось пиво, которое продавалось в баре.
Howard reported that, in the summer of 1775, 600 pots of beer were brought into the Marshalsea one Sunday from a public house, because the prisoners did not like the beer in the tap room.
Как я докладывал Совету в апреле, гуманитарная ситуация в субрегионе уже весьма сложна в силу острой нехватки продовольствия, широкого распространения ВИЧ СПИДа и неадекватности систем жизнеобеспечения.
As I reported to the Council in April, the humanitarian situation in the subregion is already very serious due to severe food insecurity, widespread HIV AIDS and inadequate basic services.
Как я докладывал в прошлом году, сторонами Статута Суда являются 191 государство, 66 из которых, согласно пункту 2 статьи 36 Статута, согласились с обязательной юрисдикцией Суда.
As I reported last year, 191 States are parties to the Statute of the Court, and 66 of them have accepted the compulsory jurisdiction of the Court in accordance with Article 36, paragraph 2, of its Statute.
В результате усилий Суда число дел, ожидавших его решения, снизилось к концу отчетного периода с 21, о которых я докладывал Ассамблее в прошлом году, до 11.
As a result of the Court's efforts, the total number of 21 cases on the docket of the Court, which I reported to the Assembly a year ago, had dropped to 11 by the end of the period under review.
В этом смысле 13 апреля нынешнего года по приглашению Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1540 (2004), я докладывал Комитету о деятельности ОЗХО в контексте этой резолюции.
In that sense, on 13 April of this year, at the invitation of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 (2004), I addressed the Committee on OPCW activities relevant to the resolution.
На семнадцатой и восемнадцатой сессиях Секретарь докладывал по ряду вопросов, касающихся библиотеки, включая комплексную библиотечную систему, библиотечный каталог, электронные базы данных и потребность в расширении помещений библиотеки.
During the seventeenth and eighteenth sessions, the Registrar reported on several matters pertaining to the Library, including the integrated library system, the library catalogue, online databases and the need for increased library space.
Вам... вам нравится?
Do you .. do you like it?
Доклад Генерального секретаря был представлен во исполнение содержащейся в резолюции 56 270 Генеральной Ассамблеи от 27 марта 2002 года просьбы о том, чтобы Генеральный секретарь ежегодно докладывал о ходе строительства дополнительных служебных помещений в комплексе ЭКА.
The report of the Secretary General was submitted pursuant to the request in General Assembly resolution 56 270 of 27 March 2002 that the Secretary General report on an annual basis on progress made in the construction of additional office facilities at ECA.
Решать вам. Только вам.
Your call. Your call.
Я вам, вам говорю.
What are you looking for?
А вам? Вам страшно?
And you, you are afraid?
В этой связи мы принимаем к сведению основания для осторожного оптимизма, о которых докладывал сегодня лорд Ашдаун, и мы призываем власти в Боснии и Герцеговине продолжать следовать по этому пути и выполнить обещание о сотрудничестве с МТБЮ.
We take note of the reasons for cautious optimism in that regard that have been reported today by Lord Ashdown, and we encourage the authorities in Bosnia and Herzegovina to continue along that path and deliver on their cooperation with the ICTY.
Спасибо вам. Спасибо вам большое.
Thank you. Thank you very much.
Вам нравится, когда Вам прислуживают.
You like being waited on.
А вам, вам не стыдно?
What about yourself, aren't you ashamed?
Вам не кажется, что Вам пора?
Don't you think it's time you left?
Вам не нужно мне сказать вам.
You don't need me to tell you.
Все ее распоряжения надо было изменять, так как они были неисполнимы, и изменялись они Корнеем, камердинером Алексея Александровича, который незаметно для всех повел теперь весь дом Каренина и спокойно и осторожно во время одеванья барина докладывал ему, что было нужно.
None of her directions could be carried out without alteration, and the alterations were made by Karenin's valet, Korney, who now imperceptibly directed the whole household. Quietly and tactfully, while helping his master dress, he would inform him of anything that was necessary.
Вам.
You do.
Вам?
You thought that.
Вам.
For you.
Вам?
A call?
Если вам нужны деньги, я дам вам.
If you need money, I will give you some.
Вам нужно, чтобы я дал вам денег?
Do you need me to give you some money?
Я дам вам всё, что вам нужно.
I'll give you everything you need.
Я сказал вам, что могу вам помочь.
I told you I could help you.
Я вам не враг. Я вам друг.
I'm not your enemy. I'm your friend.
Если вам нужна помощь, я вам помогу.
If you need help, I'll help you.
Вам предписано сражаться, хотя это вам неприятно.
Enjoined on you is fighting, and this you abhor.
Мы ниспослали вам Писание, содержащее назидание вам.
We have sent down to you a Book which has a reminder for you.
Вам предписано сражаться, хотя это вам неприятно.
Prescribed unto you is fighting, albeit it is abhorrent unto you.
Мы ниспослали вам Писание, содержащее назидание вам.
Indeed, We have sent down for you (O mankind) a Book, (the Quran) in which there is Dhikrukum, (your Reminder or an honour for you i.e. honour for the one who follows the teaching of the Quran and acts on its orders).
Вам предписано сражаться, хотя это вам неприятно.
Fighting is ordained for you, even though you dislike it.
Мы ниспослали вам Писание, содержащее назидание вам.
We have sent down to you a Book, containing your message.

 

Похожие Запросы : обещаю вам - вам советы - приносит вам - вам было - Вам решать - предлагает Вам - предоставить вам - гарантировать вам - позволяет вам - достигался вам - хвала вам - рекомендуется вам - предоставляя вам - желаю вам