Перевод "Влияние погодных условий" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

влияние - перевод : влияние - перевод : влияние - перевод : влияние - перевод : Влияние погодных условий - перевод : Влияние погодных условий - перевод : влияние - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Показ погодных условий и прогноза
Show weather conditions and forecast
Апплет индикатора текущих погодных условий в Китае
Indicator applet for current weather conditions in China
Число чрезвычайных погодных условий, например, ураганов и тайфунов, вероятно, возрастет.
Extreme weather events such as hurricanes and typhoons are likely to increase. Flooding in Europe is likely to intensify, a process that may already have begun.
Число чрезвычайных погодных условий, например, ураганов и тайфунов, вероятно, возрастет.
Extreme weather events such as hurricanes and typhoons are likely to increase.
Внимание завтра в Шэньяне уровень погодных условий достигнет отметки 2.
Notice Tomorrow Shenyang s weather will be at Level 2.
Тем не менее, именно они понесут основной груз изменения погодных условий.
Yet many of the highest costs of adapting to changing weather patterns will fall on them.
Погода заставляет точки, обозначающие чувства, принимать формы погодных условий, которые они символизируют.
Weather causes the feelings to assume the physical traits of the weather they represent.
Из за погодных условий, ультрафиолетового излучения, окисления, это вещество битум начинает сжиматься.
Due to weathering, due to UV light, due to oxidation. This binder, this bitumen, the glue between aggregates is going to shrink.
Закрытое сельское хозяйство не подвержено заморозкам, защищено от холодов и других погодных условий.
Therefore, an agriculture that's enclosed you're not subject to frost, you're not subject to freeze or weather.
Таким образом, классификация будет менее подвержена влиянию плохих погодных условий и отдельных инцидентов.
be actively involved in the development of the management plan.
Менее известны изменения температуры, погодных условий и поведение дикой природы, которые сопровождают полные затмения.
Less well known are the changes in temperature, weather patterns and wildlife behaviors that accompany total eclipses.
2. Влияние альтернативных условий реструктуризации долга на чистую
2. Impact of alternative rescheduling terms on the net present value
Однако приведенные цифры могут меняться в зависимости от частоты полетов, погодных условий и других факторов.
However, the figures may vary due to changes in the frequency of flights, weather conditions and other variables.
Чтобы добраться до острова на баркасах, требуется, в зависимости от погодных условий, примерно 14 часов.
The journey by longboat may take about 14 hours each way, depending on weather conditions.
Главная ноша, связанная с повышением стоимости товаров ввиду плохих погодных условий, обычно ложится на потребителя.
The consumer actually sees the big brunt end of the higher, you know, cost in the commodity due to the adverse weather condition.
Последующие, второе или третье, внесения будут зависеть от погодных условий, видов и фазы развития сорняков.
The following second or third sprays will depend on weather conditions, weed spectrum and growth.
Дети погибают, у беременных случаются выкидыши, люди устали и постоянно болеют из за сложных погодных условий.
Children are drowning, pregnant women have miscarriages, people are tired and getting sick from the weather.
Для опознания были направлены истребители НАТО, которые не смогли установить визуальный контакт ввиду плохих погодных условий.
NATO fighter aircraft were sent to investigate but were unable to make visual contact owing to bad weather conditions.
Рабочее время меняется зависимости от сезона и погодных условий с актуальной информацией можно ознакомиться www.rigabycanal.lv ru.
Boat opening hours depend on the season and weather conditions actual information can be found www.rigabycanal.lv en.
39 ское значение только если проявляется раньше обычного, или если рост свеклы задерживается из за погодных условий.
In the more temperate beet growing regions of the NIS, the disease is only of economic Importance if attacks occur earlier than normal, or beet crops are backward due to sea sonal checks to growth.
Финансовые потери от неблагоприятных погодных условий значительно увеличились за последние 45 лет, что Гор приписывает глобальному потеплению.
Financial losses from weather events have increased dramatically over the past 45 years, which Gore attributes to global warming.
Этот сектор, однако, очень зависим от погодных условий и от внешних факторов, влияющих на цены на товары.
This sector, however, is highly vulnerable to weather conditions and to external events affecting commodity prices.
Одни ценности были безвозвратно утеряны, а другие уничтожены под воздействием погодных условий, а, возможно, и незаконно присвоены.
Some of the artifacts were irretrievably lost, while some were exposed to weather erosion and possible illegal usurpation.
Для опознания были направлены истребители НАТО, однако они не смогли установить визуальный контакт ввиду плохих погодных условий.
NATO fighter aircraft were sent to investigate, but were unable to make visual contact owing to bad weather conditions.
На площадке имеется MST (, Мобильная Обслуживающая Башня), которая обеспечивает доступ для обслуживания РН и защиту от погодных условий.
At the pad is a Mobile Service Tower (MST), which provides service access to the rocket and protection from the weather.
Для проверки туда были высланы истребители НАТО, однако из за погодных условий они смогли произвести лишь радиолокационное обнаружение.
NATO fighters were sent to investigate but, due to weather conditions, made radar contact only.
В зимние месяцы дороги, используемые для осуществления критически важных поставок, закрыты 10 процентов времени из за погодных условий.
During the winter months, roads used for critical resupply are closed up to 10 per cent of the time because of weather conditions.
В результате всеобщих забастовок, введения комендантских часов и суровых погодных условий был потерян в среднем 21 процент учебного времени.
An average of 21 per cent of academic time was lost due to general strikes, curfews and severe weather conditions.
Прошлой зимой Deutsche Bahn испытывала значительные трудности с пассажирскими перевозками, поскольку ей не хватало резервов в момент ухудшения погодных условий.
Last winter, Deutsche Bahn had considerable difficulties in its passenger business, as it lacked reserves in the face of difficult weather conditions.
Видимо, было немного попыток систематически производить это вино в этот период и продукция, вероятно, была редким результатом необычных погодных условий.
There seem to have been little effort to systematically produce these wines during this period, and their production was probably the rare result of freak weather conditions.
Что касается изменения климата, то в мире по прежнему отмечаются изменения погодных условий и повышенная частотность и интенсивность стихийный бедствий.
On climate change, the world continues to experience changing weather patterns and has seen an increase in the frequency and intensity of natural disasters.
Все это наряду с осуществлением реформ по либерализации экономики, программ реконструкции и улучшением погодных условий вызвало обнадеживающие улучшения в экономике.
These, coupled with the implementation of liberalized economic reforms, reconstruction programmes and improved weather conditions, have brought about encouraging improvements in the economy.
Сельскохозяйственное производство в Африке по прежнему во многом зависит от погодных условий, и неблагоприятные погодные условия отразились на объеме производства.
Agricultural production on that continent is still heavily dependent on the weather, and adverse weather conditions affected output.
Каждая из оперативных групп работает по четыре часа в день с учетом погодных условий и такого фактора, как психологическая нагрузка.
Each task force works for four hours a day in view of the weather conditions and nervous tension.
Нестабильные страны часто менее защищены от экстремальных погодных условий. Это утверждение явно доказывают последние изменения экосистем на Мадагаскаре и в Мали.
Fragile countries are often more vulnerable to extreme weather, but that adage could not be more evident than in the recent evolution of the ecosystem in Madagascar and Mali.
6.1.2.2.6 Отражающая поверхность должна сохранять характеристики, предписанные в пункте 6.1.2.2.5, независимо от продолжительного воздействия неблагоприятных погодных условий при нормальном режиме эксплуатации.
The reflecting surface must retain the characteristics laid down in paragraph 6.1.2.2.5. in spite of prolonged exposure to adverse weather conditions in normal use.
Самолеты, предложение в отношении которых в должной степени соответствует спросу, как правило, являются маленькими, тихоходными, дорогими и подверженными влиянию погодных условий.
Planes that provide an appropriate level of supply to demand are generally small, slow, expensive and weather prone.
Результаты показывают различие погодных условий двух лет результаты 1993 года отражают влажный год с высоким урожаем корнеплодов и низким содержанием сахара
The results highlight the climatical difference between the two years 1993 results reflect the wet year, with high root weight and lower sugar 1994 results reflect the dry year, with low root weights, but high sugars.
( проекты. Потребление энергии для отопления снизилось на 1700 ГВт или на 22 по сравнению с предыдущей зимой (с учетом погодных условий).
( for heating decreased by 1 700 GWh or 22 from the previous winter (using weather adjusted data).
В наименее развитых странах Южной Азии экономический рост немного ускорился, несмотря на то, что Афганистан и Бангладеш пострадали от плохих погодных условий.
Among the least developed countries in South Asia, economic growth improved modestly, although Afghanistan and Bangladesh were affected by bad weather.
а) смещение некоторых мин с места их первоначальной установки в результате воздействия погодных условий, либо ввиду определенных особенностей рельефа в некоторых районах
(a) Displacement of some of the mines from their original position as a result of weather conditions or the nature of the terrain in some places
(Рассказчик) Мы предлагаем широкий спектр различных домов и квартир. Эти несгораемые дома требуют минимум обслуживания и практически неуязвимы для неблагоприятных погодных условий.
(Narrator) We could provide a wide range of unique homes and apartments that can be relatively maintenance free, fireproof and virtually impervious to adverse weather conditions.
В мире произошло 12 погодных катаклизмов.
They had 12 worldwide severe weather problems.
Его легче использовать, чем энергию ветра или солнца, потому что с его помощью можно вырабатывать электроэнергию круглые сутки, вне зависимости от погодных условий.
It is easier to use than wind or solar power because it can produce electricity around the clock, without reliance on weather conditions.
Эти инструменты, включая радиолокационную станцию Shuttle Imaging Radar A , позволили успешно осуществлять дистанционное зондирование земных ресурсов, качества окружающей среды, морских и погодных условий.
These instruments, including the Shuttle Imaging Radar A (SIR A), successfully carried out remote sensing of Earth's resources, environmental quality, and ocean and weather conditions.

 

Похожие Запросы : изменение погодных условий - изменения погодных условий - независимо от погодных условий - защиты от неблагоприятных погодных условий - при погодных условиях - учет условий - обработки условий - условий просмотра