Перевод "защиты от неблагоприятных погодных условий" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
от - перевод : от - перевод : от - перевод : от - перевод : защиты - перевод : защиты - перевод : от - перевод : защиты от неблагоприятных погодных условий - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Финансовые потери от неблагоприятных погодных условий значительно увеличились за последние 45 лет, что Гор приписывает глобальному потеплению. | Financial losses from weather events have increased dramatically over the past 45 years, which Gore attributes to global warming. |
6.1.2.2.6 Отражающая поверхность должна сохранять характеристики, предписанные в пункте 6.1.2.2.5, независимо от продолжительного воздействия неблагоприятных погодных условий при нормальном режиме эксплуатации. | The reflecting surface must retain the characteristics laid down in paragraph 6.1.2.2.5. in spite of prolonged exposure to adverse weather conditions in normal use. |
Флаг может быть не вывешен при неблагоприятных погодных условиях. | The flag may not be raised in severe weather conditions. |
Показ погодных условий и прогноза | Show weather conditions and forecast |
Полагают, однако, что это происшествие не свидетельствует о каких либо проблемах в состоянии дерева, а может быть лишь естественным защитным механизмом от неблагоприятных погодных условий. | The breakage, however, is not believed to be indicative of any abnormalities in the tree's health, and may even be a natural defense mechanism against adverse weather conditions. |
(Рассказчик) Мы предлагаем широкий спектр различных домов и квартир. Эти несгораемые дома требуют минимум обслуживания и практически неуязвимы для неблагоприятных погодных условий. | (Narrator) We could provide a wide range of unique homes and apartments that can be relatively maintenance free, fireproof and virtually impervious to adverse weather conditions. |
Апплет индикатора текущих погодных условий в Китае | Indicator applet for current weather conditions in China |
Необходимо всегда учитывать состояние посева свеклы. Если культура находится под воздействием вредителей или неблагоприятных погодных условий, следует быть готовым изменить систему внесения гербицидов. | The addition of a residual herbicide into the programme for the third or possibly fourth spray will help to prolong weed control until the beet has full crop canopy. Always have regard for crop conditions. |
Хозяйства, обладающие достаточным объемом мощности свеклоуборочной техники, могут отсрочить уборку урожая свеклы и все таки успеть справиться с ней до наступления неблагоприятных погодных условий. | Farms with adequate harvesting capacity can delay harvesting, and still clear the fields before the advent of bad weather. |
Закрытое сельское хозяйство не подвержено заморозкам, защищено от холодов и других погодных условий. | Therefore, an agriculture that's enclosed you're not subject to frost, you're not subject to freeze or weather. |
Некоторые страны продемонстрировали чрезвычайную устойчивость к воздействию негативных внешних факторов, о которых говорилось выше в ряде случаев они легче преодолевали последствия неблагоприятных погодных условий. | Some countries have shown strong resilience with respect to the adverse external factors referred to above in some cases, they could better cope with the consequences of unfavourable weather conditions. |
В случае неблагоприятных атмосферных условий следует использовать вентиляторы. | Fans should be used when the atmospheric conditions are not favourable. |
Этот сектор, однако, очень зависим от погодных условий и от внешних факторов, влияющих на цены на товары. | This sector, however, is highly vulnerable to weather conditions and to external events affecting commodity prices. |
Однако приведенные цифры могут меняться в зависимости от частоты полетов, погодных условий и других факторов. | However, the figures may vary due to changes in the frequency of flights, weather conditions and other variables. |
Чтобы добраться до острова на баркасах, требуется, в зависимости от погодных условий, примерно 14 часов. | The journey by longboat may take about 14 hours each way, depending on weather conditions. |
Последующие, второе или третье, внесения будут зависеть от погодных условий, видов и фазы развития сорняков. | The following second or third sprays will depend on weather conditions, weed spectrum and growth. |
Число чрезвычайных погодных условий, например, ураганов и тайфунов, вероятно, возрастет. | Extreme weather events such as hurricanes and typhoons are likely to increase. Flooding in Europe is likely to intensify, a process that may already have begun. |
Число чрезвычайных погодных условий, например, ураганов и тайфунов, вероятно, возрастет. | Extreme weather events such as hurricanes and typhoons are likely to increase. |
Внимание завтра в Шэньяне уровень погодных условий достигнет отметки 2. | Notice Tomorrow Shenyang s weather will be at Level 2. |
Рабочее время меняется зависимости от сезона и погодных условий с актуальной информацией можно ознакомиться www.rigabycanal.lv ru. | Boat opening hours depend on the season and weather conditions actual information can be found www.rigabycanal.lv en. |
Негативные последствия бедности и других неблагоприятных условий не являются неизбежными. | The negative consequences of poverty and other forms of adversity are not inevitable. |
Цены на чай росли с 1992 года ввиду неблагоприятных погодных условий в Шри Ланке, Индии и странах производителях Африки, однако они вновь стали падать с весны 1993 года. | Prices of tea recovered in late 1992 owing to weather problems in Sri Lanka, India and producing countries in Africa, but fell again starting from spring 1993. |
Тем не менее, именно они понесут основной груз изменения погодных условий. | Yet many of the highest costs of adapting to changing weather patterns will fall on them. |
Многие находящиеся в невыгодном географическом положении страны страдают от неблагоприятных агроклиматических условий и подвержены стихийным бедствиям. | Many of the geographically disadvantaged countries suffer from adverse agro climatic conditions and are susceptible to natural disasters. |
Все квалификационные сессии в классах MotoGP, 250cc и 125cc были отменены из за неблагоприятных погодных условий и стартовые позиции для воскресных гонок были определены по результатам пятничных свободных практик. | Qualifying All qualifying sessions for MotoGP, 250cc and 125cc were cancelled due to adverse weather conditions and grid positions for Sunday's races were defined according to combined free practice times. |
Ракета была запущена 20 января 1966 года в 8 17 01 по местному времени (15 17 01 UTC), после нескольких отсрочек из за технических сбоев и неблагоприятных погодных условий. | Flight The vehicle was launched on January 20, 1966, at 08 17 01 a.m. MST (15 17 01 UTC) after several postponements due to technical difficulties and adverse weather conditions. |
Все вышесказанное указывает на наличие неблагоприятных условий, которые, однако, необходимо учитывать. | On this issue, however, there are unfortunate realities that few will admit. |
Погода заставляет точки, обозначающие чувства, принимать формы погодных условий, которые они символизируют. | Weather causes the feelings to assume the physical traits of the weather they represent. |
Из за погодных условий, ультрафиолетового излучения, окисления, это вещество битум начинает сжиматься. | Due to weathering, due to UV light, due to oxidation. This binder, this bitumen, the glue between aggregates is going to shrink. |
На площадке имеется MST (, Мобильная Обслуживающая Башня), которая обеспечивает доступ для обслуживания РН и защиту от погодных условий. | At the pad is a Mobile Service Tower (MST), which provides service access to the rocket and protection from the weather. |
Вследствие неблагоприятных климатических условий некоторые страны Африки периодически испытывают проблемы с продовольствием. | A number of countries in Africa periodically experienced food insecurity as a result of adverse climatic conditions. |
Таким образом, классификация будет менее подвержена влиянию плохих погодных условий и отдельных инцидентов. | be actively involved in the development of the management plan. |
Такие меры могли бы содействовать смягчению сравнительно неблагоприятных условий, обусловленных нашим географическим положением. | Such measures could attenuate the comparative disadvantages we feel as a result of our geographical situations. |
Менее известны изменения температуры, погодных условий и поведение дикой природы, которые сопровождают полные затмения. | Less well known are the changes in temperature, weather patterns and wildlife behaviors that accompany total eclipses. |
Сельскохозяйственное производство в Африке по прежнему во многом зависит от погодных условий, и неблагоприятные погодные условия отразились на объеме производства. | Agricultural production on that continent is still heavily dependent on the weather, and adverse weather conditions affected output. |
Изменение условий оплаты труда, неблагоприятных для работника, запрещается (статья 102 Трудового кодекса Республики Таджикистан). | It is not permitted to modify pay terms in such a way that a worker is disadvantaged thereby (Labour Code, art. |
Нестабильные страны часто менее защищены от экстремальных погодных условий. Это утверждение явно доказывают последние изменения экосистем на Мадагаскаре и в Мали. | Fragile countries are often more vulnerable to extreme weather, but that adage could not be more evident than in the recent evolution of the ecosystem in Madagascar and Mali. |
Главная ноша, связанная с повышением стоимости товаров ввиду плохих погодных условий, обычно ложится на потребителя. | The consumer actually sees the big brunt end of the higher, you know, cost in the commodity due to the adverse weather condition. |
В наименее развитых странах Южной Азии экономический рост немного ускорился, несмотря на то, что Афганистан и Бангладеш пострадали от плохих погодных условий. | Among the least developed countries in South Asia, economic growth improved modestly, although Afghanistan and Bangladesh were affected by bad weather. |
Считается, что данное решение повлекло за собой пониженный спрос из за текущих неблагоприятных экономических условий. | This was believed to be spurred by the lowered demand due to unfavorable economic conditions throughout 2009. |
ii) надбавки выплачиваются только в особых и ограниченных случаях, например при наличии неблагоприятных условий работы | (ii) Allowances only for specific and limited circumstances, e.g., unpleasant working conditions |
50. Отрицательным воздействием неблагоприятных внешних условий можно объяснить лишь часть экономических трудностей многих развивающихся стран. | An adverse external environment explains only part of the economic difficulties of many developing countries. |
Дети погибают, у беременных случаются выкидыши, люди устали и постоянно болеют из за сложных погодных условий. | Children are drowning, pregnant women have miscarriages, people are tired and getting sick from the weather. |
Для опознания были направлены истребители НАТО, которые не смогли установить визуальный контакт ввиду плохих погодных условий. | NATO fighter aircraft were sent to investigate but were unable to make visual contact owing to bad weather conditions. |
39 ское значение только если проявляется раньше обычного, или если рост свеклы задерживается из за погодных условий. | In the more temperate beet growing regions of the NIS, the disease is only of economic Importance if attacks occur earlier than normal, or beet crops are backward due to sea sonal checks to growth. |
Похожие Запросы : независимо от погодных условий - изменение погодных условий - Влияние погодных условий - Влияние погодных условий - изменения погодных условий - защиты от - защиты от - защиты от - защиты от - защиты от - защиты от - Отказ от условий - отказываться от условий - независимо от условий