Перевод "Время пребывания газа" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Время пребывания на смотровой площадке не ограничено. | A lift will take you to the 15th floor, from there you will have to walk up the stairs to reach the 17th floor. |
Я встретил её во время моего пребывания в Мексике. | I met her during my stay in Mexico. |
Я встретила её во время моего пребывания в Мексике. | I met her during my stay in Mexico. |
Я встретил Тома во время своего пребывания в Бостоне. | I met Tom when I was staying in Boston. |
За время пребывания на фронте 98 солдат дивизии дезертировало. | The division at this time maintained a 13 km front. |
Эти три фактора обуславливают время пребывания кормов в рубце. | These three factors condition the time food spends in the cow's rumen. |
Во время моего пребывания в Индии у меня вышли деньги. | I ran out of money during my stay in India. |
Во время пребывания во Флоренции был расквартирован в Палаццо Ferrantini. | While in Florence, he was quartered in the Palazzo Ferrantini. |
За время пребывания в команде он стал любимцем местных болельщиков. | With the pass of time, he was a regular in the team's starting XI. |
декабрь 1617 смерть от дизентерии во время пребывания в Сурате. | In November 1617 he left for Surat he died of dysentery there in December of that year. |
Во время пребывания в Helloween Роланд сформировал свой сольный проект. | During his time with Helloween Grapow also formed a solo project. |
Россия увеличивает время пребывания без регистрации граждан Таджикистана на ее территории. | Russia is extending the period during which citizens of Tajikistan are allowed to stay on its territory without registration . |
Время пребывания на Луне составило 31 час 31 минуту 04 секунды. | It impacted the Moon on November 20, 1969, at . |
Однако Бёртон нажил себе немало врагов во время своего пребывания там. | However, Burton made many enemies during his time there. |
За время пребывания в Великобритании Игнатьев стал известным радио и телеведущим. | While living in Britain, Ignatieff became well known as a broadcaster on radio and television. |
В это же время должен быть начат полномасштабный экспорт газа. | The right to strike is generally not respected by the state. |
Во время пребывания гуру Хар Кришана в Дели, город был подвержен оспе. | Guruship During his stay in Delhi, Guru Har Krishan was seized with smallpox. |
Во время пребывания в тюрьме Хатта написал книгу Экономический кризис и капитализм . | During his time in prison, Hatta wrote a book entitled The Economical Crisis and Capitalism . |
Во время пребывания 4 февраля в Босасо миссия посетила также местную тюрьму. | The mission also visited a prison while in Bossaso on 4 February. |
Директор будет руководить работой группы во время пребывания в районе действия миссии. | According to paragraph 164 (a) of the 2005 World Summit Outcome, the expertise, capacity and resources of OIOS in respect of audit and investigations will be significantly strengthened. |
Во время пребывания в общежитии женщины могут принять решение о своей немедленной репатриации либо продлении пребывания в Греции с целью получения работы. | The women, during their stay at the hostel, may decide whether they wish for their immediate repatriation or they prefer to extend their stay in Greece to work. |
Он был последним, кого я ожидал увидеть во время моего пребывания в Америке. | He was the last person I had expected to see during my stay in America. |
Геллий упоминает о посещении регулярных Пифийских игр во время своего пребывания в Греции. | He traveled much, especially in Greece, and resided for a considerable period in Athens. |
Во время своего пребывания в должности, принимал участие в планировании войны в Косово. | Shelton led the planning of the Kosovo War in 1999 during his time in office. |
Общее время пребывания Фьюстела в космосе составляет 12 суток 21 часов 37 минут. | During the mission, Feustel accumulated a total EVA time of twenty hours and thirty eight minutes. |
Джени умерла во время пребывания Хаббарда в Японии, оставив ему вторую дочь, Сирси. | Janie died during Hubbard's mission to Japan, leaving him a second daughter, Searcy. |
Во время пребывания в Северной Америке он женился на женщине из племени Мохоков. | During this time in America, he married the daughter of a Mohawk Indian chief. |
Речь идет о том, что Муса во время пребывания в Египте убил копта. | So I fear that they will kill me. |
Речь идет о том, что Муса во время пребывания в Египте убил копта. | I fear they will put me to death. |
Во время его пребывания на этом посту имел место пересмотр правил процедуры Суда. | It was during his years in those offices that the review of the Court apos s rules of procedure took place. |
За время моего пребывания на посту президента Танзании в мире произошли радикальные перемены. | During my time as President of Tanzania, fundamental changes have occurred in the world. |
Биология человека во многом зависит от опыта, полученного во время пребывания в утробе. | So the biology of human beings is very much affected by and programmed by the life experiences beginning in utero. |
В этих случаях не установлены ограничения на время пребывания предмета за пределами Германии. | The National Board of Antiquities is the central licensing authority that gives advice and guidance in matters concerning the export of cultural objects http www.nba.fi |
Приятного пребывания! | Enjoy your stay. |
страной пребывания | Relations with the Host Country |
СТРАНОЙ ПРЕБЫВАНИЯ | WITH THE HOST COUNTRY |
ПРИЯТНОГО ПРЕБЫВАНИЯ! | HAVE A GOOD TlME DURlNG YOUR STAY! |
Во время столкновений с ИДФ в полосе Газа получили травмы пять жителей (четыре в Рафахе и один в городе Газа). | Five residents were injured during clashes with the IDF in the Gaza Strip (Rafah 4 and Gaza City 1). |
В настоящее время Газпром занимает доминирующее положение в поставках газа в Польшу. | Currently, Gazprom occupies the dominant position in gas shipments to Poland. |
Во время столкновений в южной части сектора Газа были ранены пять жителей. | Five residents were injured during clashes in the southern Gaza Strip. |
В настоящее время русло вади Газа заполнено сточными водами, текущими из деревень. | Now, the course of the wadi Gaza is filled up with sewage from the villages. |
Именно поэтому во время его пребывания в должности мыльные пузыри активов раздулись так сильно. | That is why asset bubbles could grow so large during his tenure. |
Исследования показывают, что 98 людей снижают свой биологический возраст за время пребывания в санатории. | Studies show that 98 of people lower their biological age during a stay at a health resort. |
Во время своего пребывания в клубе, один из его тренеров охарактеризовал как одарённого игрока . | During his time at the club, one of his youth coaches described him as a gifted player. |
Во время длительного пребывания в Париже обнаружил в себе интерес к искусству и литературе. | During a prolonged stay in Paris, he discovered his interest in literature and art. |
Похожие Запросы : время пребывания - время пребывания - Время пребывания - время пребывания - время пребывания - Время пребывания - длительное время пребывания - Среднее время пребывания - Во время пребывания - во время пребывания - во время пребывания - сократить время пребывания - долгое время пребывания