Перевод "Вы опровергли" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мы уже опровергли это. | Well, I've already answered that. |
Они опровергли то, что вы говорите, и вы не можете ни отвратить наказание, ни помочь себе. | (The idolaters will be told) Your gods have refuted your assertion. You can neither avert (your doom) nor receive any help. |
Они опровергли то, что вы говорите, и вы не можете ни отвратить наказание, ни помочь себе. | the Remembrance, and were a people corrupt.' So they cried lies touching the things you say, and you can neither turn it aside, nor find any help. |
Они опровергли то, что вы говорите, и вы не можете ни отвратить наказание, ни помочь себе. | So now they belie you in that which ye said so ye are not able to obtain diversion nor help. |
Они опровергли то, что вы говорите, и вы не можете ни отвратить наказание, ни помочь себе. | Thus they (false gods all deities other than Allah) will give you (polytheists) the lie regarding what you say (that they are gods besides Allah), then you can neither avert (the punishment), nor get help. |
Они опровергли то, что вы говорите, и вы не можете ни отвратить наказание, ни помочь себе. | They have denied you because of what you say so you can neither avert, nor help. |
Они опровергли то, что вы говорите, и вы не можете ни отвратить наказание, ни помочь себе. | Thus they will give you the lie regarding what ye say, then ye can neither avert (the doom) nor obtain help. |
В ЦВО опровергли информацию о поножовщине. | The Central Military District refuted information about a stabbing. |
Нигерийские власти категорически опровергли эти сообщения. | These reports have been strongly denied by the Nigerian authorities. |
Пакистан и КНР впоследствии опровергли эти утверждения. | Pakistan and the PRC denied these claims. |
Но Борлоуг и наши банкиры опровергли данную теорию. | But Borlaug and our bankers refute that theory. |
Результаты опровергли мрачные предсказания сварливого парламента и дальнейшее укрепление региональных партий. | The verdict disproved gloomy predictions of a hung parliament and the further strengthening of regional parties. |
Они опровергли то, что вы говорите, и вы не можете ни отвратить наказание, ни помочь себе. Тем из вас, кто поступал несправедливо, Мы дадим вкусить великие мучения. | So the deities have belied what you state so now you can neither avert the punishment nor help yourself and whoever among you is unjust, We shall make him taste a terrible punishment. |
Они опровергли то, что вы говорите, и вы не можете ни отвратить наказание, ни помочь себе. Тем из вас, кто поступал несправедливо, Мы дадим вкусить великие мучения. | the Remembrance, and were a people corrupt.' |
Они опровергли то, что вы говорите, и вы не можете ни отвратить наказание, ни помочь себе. Тем из вас, кто поступал несправедливо, Мы дадим вкусить великие мучения. | Thus will your gods deny alI that you are professing today. Then you shall neither be able to repel your punishment nor shall get any help from anywhere and whoso is guilty. of iniquity'' among you, We shall make him taste a severe torment. |
Последние события опровергли мнение, что развивающиеся страны отделились от стран с развитой экономикой. | Recent events have disproved the notion that emerging nations had decoupled themselves from the advanced economies. |
В российском министерстве иностранных дел опровергли информацию об освобождении плененного талибами российского вертолетчика. | The Russian Ministry of Foreign Affairs has denied reports about the release of a Russian helicopter pilot held captive by the Taliban. |
Комментирующие, к сожалению, ничего не опровергли, а лишь укрепили меня в моем мнении. | Those commenting here, unfortunately, have not convinced me otherwise, but only strengthened my previously held convictions. |
Пневматическая химия) и труды А. Лавуазье опровергли теорию флогистона в конце XVIII века. | The main theory that Stahl got from J. J. Becher was the theory of phlogiston. |
2.8 По оценке Апелляционного суда, показания Д.А. quot полностью опровергли доводы защиты quot . | 2.8 The Court of Appeal described J. A. apos s evidence as having quot knocked the bottom out of the author apos s case quot . |
США все претензии в свой адрес опровергли, отказавшись выдать Гюлена и посоветовав изменить тон. | The United States has denied all the accusations made against it, refuses to extradite Gülen, and has advised a change in tone. |
И хотя Кагоикэ принес клятву при свидетельствовании , Акиэ Абэ и премьер министр опровергли его показания. | Although Kagoike had testified under oath, Abe Akie and the prime minister denied his claims. |
Однако, музыканты The Rolling Stones опровергли информацию о том, что группу покинул барабанщик Чарли Уоттс. | Charlie had more records than I did... We used to go to Charlie's bedroom and just get these records out. |
Когда они предстанут перед Аллахом для расчёта, Аллах хвала Ему Всевышнему! скажет им, упрекая их Вы опровергли все Мои знамения, не думая и не вникая в них. Так что же вы делали? | Until when they all come together, He will say, Did you deny My signs whereas your knowledge had not reached it, or what were the deeds you were doing? |
Когда они предстанут перед Аллахом для расчёта, Аллах хвала Ему Всевышнему! скажет им, упрекая их Вы опровергли все Мои знамения, не думая и не вникая в них. Так что же вы делали? | till, when they are come, He shall say, 'Did you cry lies to My signs, not comprehending them in knowledge, or what have you been doing?' |
Когда они предстанут перед Аллахом для расчёта, Аллах хвала Ему Всевышнему! скажет им, упрекая их Вы опровергли все Мои знамения, не думая и не вникая в них. Так что же вы делали? | Until when they shall have come, He Shall say belied ye My signs when ye encompassed them not in Your knowledge nay, what else was it that ye have been working? |
Когда они предстанут перед Аллахом для расчёта, Аллах хвала Ему Всевышнему! скажет им, упрекая их Вы опровергли все Мои знамения, не думая и не вникая в них. Так что же вы делали? | Till, when they come (before their Lord at the place of reckoning), He will say Did you deny My Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) when you comprehended them not in knowledge, or what (else) was it that you used to do? |
Когда они предстанут перед Аллахом для расчёта, Аллах хвала Ему Всевышнему! скажет им, упрекая их Вы опровергли все Мои знамения, не думая и не вникая в них. Так что же вы делали? | Till, when they come (before their Lord), He will say Did ye deny My revelations when ye could not compass them in knowledge, or what was it that ye did? |
Расскажи (о Мухаммад!), как Шуайб сказал обитателям аль Айки Неужели вы не боитесь Аллаха и не уверуете в Него?! Но они опровергли его и сочли его лжецом. | When Shu'aib said to them Will you not take heed? |
Когда они предстанут перед Аллахом для расчёта, Аллах хвала Ему Всевышнему! скажет им, упрекая их Вы опровергли все Мои знамения, не думая и не вникая в них. | So that when they come (before the Lord) He will say Did you deny My signs without having understood them? |
Расскажи (о Мухаммад!), как Шуайб сказал обитателям аль Айки Неужели вы не боитесь Аллаха и не уверуете в Него?! Но они опровергли его и сочли его лжецом. | When Shuaib said to all of them, Do you not fear? |
Расскажи (о Мухаммад!), как Шуайб сказал обитателям аль Айки Неужели вы не боитесь Аллаха и не уверуете в Него?! Но они опровергли его и сочли его лжецом. | when Shuaib said to them, 'Will you not be godfearing? |
Расскажи (о Мухаммад!), как Шуайб сказал обитателям аль Айки Неужели вы не боитесь Аллаха и не уверуете в Него?! Но они опровергли его и сочли его лжецом. | What time Shu'aib, said unto them fear ye not? |
Расскажи (о Мухаммад!), как Шуайб сказал обитателям аль Айки Неужели вы не боитесь Аллаха и не уверуете в Него?! Но они опровергли его и сочли его лжецом. | When Shu'aib (Shuaib) said to them Will you not fear Allah (and obey Him)? |
Расскажи (о Мухаммад!), как Шуайб сказал обитателям аль Айки Неужели вы не боитесь Аллаха и не уверуете в Него?! Но они опровергли его и сочли его лжецом. | When Shuaib said to them, Do you not fear? |
Когда они предстанут перед Аллахом для расчёта, Аллах хвала Ему Всевышнему! скажет им, упрекая их Вы опровергли все Мои знамения, не думая и не вникая в них. | Until, when they arrive, He will say, Did you reject My revelations without comprehending them? |
Расскажи (о Мухаммад!), как Шуайб сказал обитателям аль Айки Неужели вы не боитесь Аллаха и не уверуете в Него?! Но они опровергли его и сочли его лжецом. | Recall, when Shuayb said to them Have you no fear? |
Когда они предстанут перед Аллахом для расчёта, Аллах хвала Ему Всевышнему! скажет им, упрекая их Вы опровергли все Мои знамения, не думая и не вникая в них. | until, when all of them have arrived, Allah will say Did you give the lie to My Signs even without encompassing them with your knowledge? |
Расскажи (о Мухаммад!), как Шуайб сказал обитателям аль Айки Неужели вы не боитесь Аллаха и не уверуете в Него?! Но они опровергли его и сочли его лжецом. | When Shu'eyb said unto them Will ye not ward off (evil)? |
Утверждения о применении пыток были незамедлительно доведены до сведения представителей соответствующих египетских властей, которые категорически опровергли их. | The allegations of torture were immediately raised with representatives of the relevant Egyptian authorities, who refuted them categorically. |
Ещё несколько опровергли теперь заявление Жукова, включая самого Дурова, сказавшего Forbes.ru Это дезинформация, которая хорошо характеризует издание Известия . | Several others at Vkontakte have now refuted Zykov s report, including Durov himself, who told Forbes.ru, This is disinformation, which well characterizes the newspaper Izvestia. |
Поэтому утверждения о применении пыток были незамедлительно доведены до сведения представителей соответствующих египетских властей, которые категорически опровергли их. | The allegations of torture were therefore immediately raised with representatives of the relevant Egyptian authorities, who refuted them categorically. |
89. Должностные лица правительства Судана опровергли утверждения о нарушениях прав человека и зверствах, якобы совершенных армией и НСО. | 89. Government of Sudan officials denied allegations of violations of human rights and atrocities committed by the army and PDF. |
Не существует данных, которые подтвердили бы или опровергли предположение о том, что что то было создано неким разумным создателем. | There's no data point that will confirm or deny whether somehow something was designed by some type of sentient creator. |
НЬЮ ЙОРК. Экономисты уже давно опровергли заблуждение, допущенное Адамом Смитом, который говорил, что преимущество в экономике страны нужно отдать производству. | NEW YORK Economists long ago put to rest the error that Adam Smith made when he argued that manufacturing should be given primacy in a country s economy. |
Похожие Запросы : быть вы - вы выбрали - вы предоставили - вы заявили, - лечения вы - Вы должны - вы должны - вы оставили - вы есть - что вы - Вы собираетесь - Вы студент? - Вы работаете?